Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 6:20

TB ©

Apabila di kemudian hari anakmu bertanya kepadamu: Apakah peringatan, ketetapan dan peraturan itu, yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN Allah kita?

AYT

Apabila di kemudian hari, anak-anakmu bertanya kepadamu, “Apakah arti ajaran, hukum, dan peraturan yang diberikan TUHAN kepadamu?”

TL ©

Maka jikalau besok jemah ditanyakan oleh anakmu kepadamu, katanya: Apakah asal segala firman dan hukum dan undang-undang, yang telah diberikan Tuhan, Allahmu, kepadamu itu?

BIS ©

Di kemudian hari anak-anakmu akan bertanya kepadamu, 'Mengapa TUHAN Allah kita menyuruh kita mentaati semua perintah itu?'

TSI

“Di kemudian hari, ketika anakmu bertanya, ‘Apakah arti peraturan, ketetapan, dan hukum yang TUHAN Allah kita perintahkan?’

MILT

Apabila di kemudian hari anakmu bertanya kepadamu, dengan mengatakan: Apakah kesaksian, dan ketetapan, serta peraturan yang telah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohimmu 0430, perintahkan kepadamu?

Shellabear 2011

Apabila di kemudian hari anakmu bertanya kepadamu demikian, Apa arti peringatan-peringatan, ketetapan-ketetapan, dan peraturan-peraturan yang diperintahkan ALLAH, Tuhan kita, kepadamu?

AVB

Apabila anakmu bertanya kepadamu pada masa depan yang akan datang, ‘Apakah maknanya, ketetapan, kanun dan peraturan yang diperintahkan TUHAN, Allah kita, kepadamu?’


TB ITL ©

Apabila
<03588>
di kemudian hari
<04279>
anakmu
<01121>
bertanya
<07592>
kepadamu: Apakah
<04100>
peringatan
<05713>
, ketetapan
<02706>
dan peraturan
<04941>
itu, yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
kepadamu oleh TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
kita? [
<0559>
]
TL ITL ©

Maka jikalau
<03588>
besok
<04279>
jemah ditanyakan
<07592>
oleh anakmu
<01121>
kepadamu, katanya
<0559>
: Apakah
<04100>
asal segala firman
<05713>
dan hukum
<02706>
dan undang-undang
<04941>
, yang telah
<0834>
diberikan
<06680>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepadamu itu?
AYT ITL
Apabila
<03588>
di kemudian hari
<04279>
, anak-anakmu
<01121>
bertanya
<07592>
kepadamu, “Apakah
<04100>
arti ajaran
<05713>
, hukum
<02706>
, dan peraturan
<04941>
yang
<0834>
diberikan
<06680>
TUHAN
<03068>
kepadamu?” [
<0559>

<0430>

<0853>
]
AVB ITL
Apabila
<03588>
anakmu
<01121>
bertanya
<07592>
kepadamu pada masa depan yang akan datang
<04279>
, ‘Apakah maknanya
<04100>
, ketetapan
<05713>
, kanun
<02706>
dan peraturan
<04941>
yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, kepadamu?’ [
<0559>

<0853>
]
HEBREW
Mkta
<0853>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
Myjpsmhw
<04941>
Myqxhw
<02706>
tdeh
<05713>
hm
<04100>
rmal
<0559>
rxm
<04279>
Knb
<01121>
Klasy
<07592>
yk (6:20)
<03588>

TB+TSK (1974) ©

Apabila di kemudian hari anakmu bertanya kepadamu: Apakah peringatan, ketetapan dan peraturan itu, yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN Allah kita?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=6&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)