TB © |
"Dan akan terjadi, karena kamu mendengarkan peraturan-peraturan itu serta melakukannya dengan setia, maka terhadap engkau TUHAN, Allahmu, akan memegang perjanjian dan kasih setia-Nya yang diikrarkan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu. |
AYT | Jadi, apabila kamu mendengarkan hukum-hukum ini dan melakukannya, maka TUHAN, Allahmu, akan memegang teguh perjanjian dan kasih setia-Nya yang telah disumpahkan kepada nenek moyangmu. |
TL © |
Maka jikalau begitu kamu menurut segala hukum ini dan kamu ingat akan melakukan dia, maka inilah akan jadinya: Bahwa Tuhan Allahmupun akan meneguhkan kepadamu perjanjian-Nya dan kemurahan-Nya yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu pakai sumpah. |
BIS © |
"Kalau kamu perhatikan perintah-perintah itu, dan melakukannya dengan setia, maka TUHAN Allahmu pun akan setia kepada perjanjian yang dibuat-Nya dengan kamu. Ia akan menunjukkan kasih-Nya yang tetap kepada kamu, seperti yang dijanjikan-Nya kepada leluhurmu. |
TSI | “Kalau kalian selalu setia menaati peraturan-peraturan ini, maka TUHAN Allahmu akan menepati perjanjian-Nya denganmu sesuai janji-Nya kepada nenek moyangmu. |
MILT | Dan akan terjadi, karena kamu mendengarkan semua peraturan itu serta melakukannya, maka TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, akan memegang perjanjian dan kemurahan-Nya yang telah Dia ikrarkan dengan sumpah kepada leluhurmu. |
Shellabear 2011 | Jadi, apabila kamu mendengarkan peraturan-peraturan ini serta melakukannya dengan sungguh-sungguh, maka ALLAH, Tuhanmu, akan memegang teguh perjanjian dan kasih abadi-Nya, yang dijanjikan-Nya dengan bersumpah kepada nenek moyangmu. |
AVB | Jadi, apabila kamu mendengar dan mentaati segala peraturan itu serta melakukannya dengan bersungguh-sungguh, maka TUHAN, Allahmu, akan berpegang teguh pada perjanjian dan kasih-Nya yang abadi, yang telah Dia sumpah kepada nenek moyangmu. |
TB ITL © |
"Dan akan terjadi <01961> , karena <06118> kamu mendengarkan <08085> peraturan-peraturan <04941> itu <0428> serta melakukannya <06213> dengan setia <08104> , maka terhadap engkau TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , akan memegang <08104> perjanjian <01285> dan kasih setia-Nya <02617> yang <0834> diikrarkan-Nya dengan sumpah <07650> kepada nenek moyangmu .<01> |
TL ITL © |
Maka <01961> jikalau begitu <06118> kamu menurut <08085> segala hukum <04941> ini <0428> dan kamu ingat <08104> akan melakukan <06213> dia, maka inilah akan jadinya <08104> : Bahwa Tuhan <03068> Allahmupun <0430> akan meneguhkan kepadamu <00> perjanjian-Nya <01285> dan kemurahan-Nya <02617> yang telah <0834> dijanji-Nya <07650> kepada nenek moyangmu pakai sumpah.<01> |
AYT ITL | Jadi <01961> , apabila <06118> kamu mendengarkan <08085> hukum-hukum <04941> ini <0428> dan melakukannya <06213> , maka TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , akan memegang <08104> teguh perjanjian <01285> dan kasih setia-Nya <02617> yang <0834> telah disumpahkan <07650> kepada nenek moyangmu <01> . [ <0853> <08104> <0853> <00> <0853> <0853> |
AVB ITL | Jadi <01961> , apabila <06118> kamu mendengar <08085> dan mentaati <08104> segala peraturan <04941> itu <0428> serta melakukannya <06213> dengan bersungguh-sungguh, maka TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , akan berpegang teguh <08104> pada perjanjian <01285> dan kasih-Nya yang abadi <02617> , yang telah Dia sumpah <07650> kepada nenek moyangmu <01> . [ <0853> <0853> <00> <0853> <0853> <0834> |
TB+TSK (1974) © |
"Dan akan terjadi, karena 1 kamu mendengarkan peraturan-peraturan itu serta melakukannya dengan setia, maka terhadap engkau TUHAN 2 , Allahmu, akan memegang perjanjian dan kasih setia-Nya yang diikrarkan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu. |