TB © |
tetapi lebih perlu untuk tinggal di dunia ini karena kamu. |
AYT | Akan tetapi, untuk kamu, akan lebih berguna jika aku tetap hidup dalam tubuh ini. |
TL © |
tetapi diam di dalam tubuh ini terlebih berguna karena kamu. |
BIS © |
tetapi, untuk kepentinganmu, adalah lebih baik kalau saya tetap tinggal di dunia. |
TSI | Tetapi mengingat kalian masih memerlukan saya, maka saya yakin bahwa saya masih perlu hidup lebih lama di dunia ini. |
MILT | tetapi demi kamu, lebih perlu untuk tetap tinggal di dalam daging ini. |
Shellabear 2011 | Tetapi demi kamu, aku merasa perlu untuk tetap tinggal di dunia ini. |
AVB | tetapi kerana kamu, aku berasa perlu terus hidup dari segi jasmani. |
TB ITL © |
tetapi <1161> lebih perlu <316> untuk tinggal <1961> di dunia <4561> ini karena <1223> kamu .<5209> |
TL ITL © |
tetapi <1161> diam <1961> di dalam tubuh <4561> ini terlebih <316> berguna karena <1223> kamu .<5209> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , untuk kamu <5209> , akan lebih berguna <316> jika aku tetap hidup <1961> dalam tubuh <4561> ini. [ ]<1223> |
AVB ITL | tetapi <1161> kerana kamu, aku berasa perlu <316> terus hidup <1961> dari <1223> segi jasmani <4561> . [ ]<5209> |
GREEK | το <3588> T-NSN δε <1161> CONJ επιμενειν <1961> <5721> V-PAN {VAR2: [εν] <1722> PREP } τη <3588> T-DSF σαρκι <4561> N-DSF αναγκαιοτερον <316> A-NSN-C δι <1223> PREP υμας <5209> P-2AP |
TB+TSK (1974) © |
1 tetapi lebih perlu untuk tinggal di dunia ini karena kamu. |