TB © |
dalam pergumulan |
AYT | Itulah sebabnya kamu menghadapi pergumulan-pergumulan yang sama seperti yang kamu lihat aku hadapi, dan yang sekarang kamu dengar aku masih sedang mengalami. |
TL © |
menanggung serupa sengsara yang sudah kamu lihat di dalam halku dan sekarang kamu dengar ada padaku. |
BIS © |
Sekarang kalian juga turut dengan saya dalam perjuangan yang sama; yaitu yang kalian pernah lihat saya perjuangkan dahulu, dan yang masih saya tetap perjuangkan sampai sekarang, seperti yang kalian sekarang telah dengar. |
TSI | Penderitaan yang sedang kalian rasakan itu sama seperti penderitaan yang saya alami, sebagaimana sudah pernah kalian saksikan, dan kalian sendiri juga mendengar bahwa saya masih menderita sampai sekarang. |
MILT | dengan mengalami pergumulan yang sama, seperti yang telah kamu lihat padaku dan sekarang sedang kamu dengarkan dari padaku. |
Shellabear 2011 | Kamu telah mengalami pergumulan yang sama dengan pergumulanku yang kamu lihat dahulu, dan yang sekarang kamu dengar tentang aku. |
AVB | Dan kerana kamu juga menghadapi pertarungan yang kualami dahulu, perjuangan yang masih ada padaku. |
TB ITL © |
dalam pergumulan <73> <2192> yang sama seperti <3634> yang dahulu kamu lihat <3708> padaku <1722> <1698> , dan <2532> yang sekarang <3568> kamu dengar <191> tentang <1722> aku <1698> . [ ]<846> |
TL ITL © |
menanggung serupa sengsara yang sudah kamu lihat <3708> di <1722> dalam halku <73> dan <2532> sekarang <3568> kamu dengar <191> ada padaku <2192> <1698> |
AYT ITL | Itulah sebabnya kamu menghadapi <2192> pergumulan-pergumulan <73> yang sama seperti <3634> yang kamu lihat <3708> aku hadapi <1698> , dan <2532> yang sekarang <3568> kamu dengar <191> aku <1698> masih sedang mengalami. [ <846> <1722> <1722> |
AVB ITL | Dan <846> kerana kamu juga menghadapi <3708> pertarungan <73> yang kualami dahulu, perjuangan yang <3588> masih ada padaku <1722> <1698> . [ <2192> <3634> <1722> <1698> <2532> <3568> <191> |
GREEK | τον <3588> T-ASM αυτον <846> P-ASM αγωνα <73> N-ASM εχοντες <2192> <5723> V-PAP-NPM οιον <3634> K-ASM ειδετε <3708> <5627> V-2AAI-2P εν <1722> PREP εμοι <1698> P-1DS και <2532> CONJ νυν <3568> ADV ακουετε <191> <5719> V-PAI-2P εν <1722> PREP εμοι <1698> P-1DS |
TB+TSK (1974) © |
1 dalam pergumulan yang sama seperti 2 yang dahulu kamu lihat padaku, dan yang sekarang 3 kamu dengar tentang aku. |