Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Filipi 2:13

TB ©

karena Allahlah yang mengerjakan di dalam kamu baik kemauan maupun pekerjaan menurut kerelaan-Nya.

AYT

Sebab, Allahlah yang bekerja di dalam kamu, baik untuk mengingini maupun untuk mengerjakan apa yang menyenangkan-Nya.

TL ©

karena Allahlah yang mengerjakan di dalam kamu, baik kehendak baik usaha, menurut kerelaan-Nya.

BIS ©

karena Allah sendiri yang bekerja di dalam dirimu untuk membuat kalian rela dan sanggup menyenangkan hati Allah.

TSI

Karena Allahlah yang memberikan keinginan bahkan kemampuan kepada kita masing-masing untuk melakukan hal-hal yang menyenangkan hati-Nya.

MILT

karena Allahlah Elohimlah 2316 yang sedang mengerjakan di dalam kamu, baik untuk mengingini maupun untuk bekerja demi perkenan-Nya.

Shellabear 2011

Karena Allah sendirilah yang bekerja di dalam dirimu sehingga kamu berkehendak dan bertindak sesuai dengan maksud baik-Nya.

AVB

Kerana Allah yang bekerja dalam dirimu, menyebabkan kamu berkehendak dan menjalankan kerja untuk keredaan-Nya.


TB ITL ©

karena
<1063>
Allahlah
<2316>
yang mengerjakan
<1754>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
baik
<2532>
kemauan
<2309>
maupun
<2532>
pekerjaan
<1754>
menurut
<5228>
kerelaan-Nya
<2107>
. [
<1510>
]
TL ITL ©

karena
<1063>
Allahlah
<2316>
yang mengerjakan
<1754>
di
<1722>
dalam kamu
<5213>
, baik
<2532>
kehendak
<2309>
baik usaha, menurut kerelaan-Nya
<2107>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Allahlah
<2316>
yang
<3588>
bekerja
<1754>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
, baik
<2532>
untuk
<3588>
mengingini
<2309>
maupun
<2532>
untuk
<5228>
mengerjakan
<1754>
apa
<3588>
yang
<3588>
menyenangkan-Nya
<2107>
. [
<1510>
]
AVB ITL
Kerana
<1063>
Allah
<2316>
yang
<3588>
bekerja
<1754>
dalam
<1722>
dirimu
<5213>
, menyebabkan kamu berkehendak
<2309>
dan
<2532>
menjalankan kerja
<1754>
untuk
<5228>
keredaan-Nya
<2107>
. [
<1510>

<2532>
]
GREEK
θεος
<2316>
N-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ενεργων
<1754> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
θελειν
<2309> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
ενεργειν
<1754> <5721>
V-PAN
υπερ
<5228>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ευδοκιας
<2107>
N-GSF

TB ©

karena Allahlah yang mengerjakan di dalam kamu baik kemauan maupun pekerjaan menurut kerelaan-Nya.

TB+TSK (1974) ©

karena Allahlah yang mengerjakan di dalam kamu baik kemauan maupun pekerjaan menurut kerelaan-Nya.

Catatan Full Life

Flp 2:13 

Nas : Fili 2:13

Kasih karunia Allah sedang bekerja di dalam anak-anak-Nya untuk menghasilkan di dalam mereka baik keinginan maupun kuasa untuk melakukan kehendak-Nya

(lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA).

Akan tetapi, pekerjaan Allah bukan berarti paksaan atau kasih karunia yang mendesak. Pekerjaan kasih karunia di dalam kita (Fili 1:6; 1Tes 5:24; 2Tim 4:18; Tit 3:5-7) selalu bergantung pada kesetiaan dan kerja sama kita (ayat Fili 2:12,14-16).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=50&chapter=2&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)