Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kolose 2:4

TB ©

Hal ini kukatakan, supaya jangan ada yang memperdayakan kamu dengan kata-kata yang indah.

AYT

Aku mengatakan hal ini supaya tidak ada orang yang akan menipumu dengan perdebatan yang kedengarannya masuk akal.

TL ©

Aku mengatakan ini, supaya seorang pun tiada dapat memperdayakan kamu dengan perkataan yang manis.

BIS ©

Saya memberitahukan ini supaya kalian jangan ditipu oleh siapa pun juga yang bermulut manis kepadamu.

TSI

Saya mengatakan itu supaya kalian jangan sampai mengikuti ajaran sesat, walaupun ajaran itu disampaikan dengan cara yang kelihatannya bijaksana.

MILT

Dan aku mengatakan hal ini, supaya tidak seorang pun memperdaya kamu dengan kata-kata yang menawan.

Shellabear 2011

Aku mengatakan demikian supaya kamu jangan tertipu oleh bujukan-bujukan siapa pun,

AVB

Aku mengatakan ini supaya kamu tidak tertipu dengan hujah.


TB ITL ©

Hal ini
<5124>
kukatakan
<3004>
, supaya
<2443>
jangan ada
<3367>
yang memperdayakan
<3884>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
kata-kata yang indah
<4086>
.
TL ITL ©

Aku mengatakan
<3004>
ini
<5124>
, supaya
<2443>
seorang pun tiada
<3367>
dapat memperdayakan
<3884>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
perkataan yang manis
<4086>
.
AYT ITL
Aku mengatakan
<3004>
hal ini supaya
<2443>
tidak ada orang
<3367>
yang akan
<5209>
menipumu
<3884>
dengan
<1722>
perdebatan yang kedengarannya masuk akal
<4086>
. [
<5124>
]
AVB ITL
Aku mengatakan
<3004>
ini
<5124>
supaya
<2443>
kamu
<5209>
tidak
<3367>
tertipu
<3884>
dengan
<1722>
hujah
<4086>
.
GREEK
τουτο
<5124>
D-ASN
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
ινα
<2443>
CONJ
μηδεις
<3367>
A-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
παραλογιζηται
<3884> <5741>
V-PNS-3S
εν
<1722>
PREP
πιθανολογια
<4086>
N-DSF

TB+TSK (1974) ©

Hal ini kukatakan, supaya jangan ada yang memperdayakan kamu dengan kata-kata yang indah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=51&chapter=2&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)