TB © |
Bertekunlah dalam doa |
AYT | Bertekunlah dalam doa, dengan berjaga-jaga dan mengucap syukur. |
TL © |
Hendaklah kamu bertekun di dalam doa, dan jagalah di dalam hal itu dengan mengucap syukur, |
BIS © |
Hendaklah kalian berdoa dengan tekun dan siap siaga, sambil mengucap syukur kepada Allah. |
TSI | Saudara-saudari semua, teruslah berjuang dengan doa. Berjaga-jagalah selalu untuk memperhatikan hal-hal yang perlu didoakan, dan bersyukurlah kepada Allah senantiasa. |
MILT | Bertekunlah di dalam doa sambil berjaga-jaga di dalamnya dengan ucapan syukur, |
Shellabear 2011 | Hendaklah kamu tetap tekun berdoa, sambil berjaga-jaga dan mengucap syukur dalam doamu itu. |
AVB | Bertekunlah dalam doa dan berjaga-jaga serta mengucap syukur. |
TB ITL © |
Bertekunlah <4342> dalam doa <4335> dan dalam <1722> pada itu <846> berjaga-jagalah <1127> sambil mengucap syukur <2169> . [ ]<1722> |
TL ITL © |
Hendaklah <4335> kamu bertekun <4342> di dalam doa <4335> , dan jagalah <1127> di dalam <1722> <1722> hal itu dengan <1722> mengucap syukur ,<2169> |
AYT ITL | Bertekunlah <4342> dalam <3588> doa <4335> , dengan <1722> berjaga-jaga <1127> dan <846> mengucap <1722> syukur .<2169> |
AVB ITL | Bertekunlah <4342> dalam doa <4335> dan berjaga-jaga <1127> serta mengucap syukur <2169> . [ <1722> <846> <1722> |
GREEK | τη <3588> T-DSF προσευχη <4335> N-DSF προσκαρτερειτε <4342> <5720> V-PAM-2P γρηγορουντες <1127> <5723> V-PAP-NPM εν <1722> PREP αυτη <846> P-DSF εν <1722> PREP ευχαριστια <2169> N-DSF |
TB © |
Bertekunlah dalam doa |
TB+TSK (1974) © |
Bertekunlah 1 dalam doa dan dalam pada itu berjaga-jagalah 2 sambil mengucap syukur 3 . |
Catatan Full Life |
Kol 4:2 Nas : Kol 4:2 "Bertekunlah" (Yun. _proskartereo_) berarti "meneruskan dengan tabah", tersirat ketekunan dan semangat yang kuat, tetap berpaut pada doa. "Berjaga-jagalah" (Yun. _gregoreo_) berarti "tersadar atau waspada secara rohani."
|