TB © |
sehingga kamu telah menjadi teladan |
AYT | supaya kamu menjadi teladan bagi semua orang percaya di Makedonia dan Akhaya. |
TL © |
sehingga kamu menjadi teladan kepada segala orang yang beriman di Makedonia dan Akhaya itu. |
BIS © |
Dengan itu kalian menjadi contoh untuk semua orang Kristen yang di Makedonia dan Akhaya. |
TSI | Dengan demikian, kalian menjadi teladan bagi semua orang percaya di provinsi Makedonia dan Akaya |
MILT | sehingga kamu telah menjadi contoh bagi semua orang percaya di Makedonia dan Akhaya. |
Shellabear 2011 | sehingga kamu menjadi teladan bagi semua orang beriman di Makedonia dan Akhaya. |
AVB | Oleh yang demikian kamu menjadi teladan kepada semua orang beriman di Makedonia dan Akhaya. |
TB ITL © |
sehingga <5620> kamu <5209> telah menjadi <1096> teladan <5179> untuk semua orang <3956> yang percaya <4100> di <1722> wilayah Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882> . [ ]<1722> |
TL ITL © |
sehingga <5620> kamu <5209> menjadi <1096> teladan <5179> kepada segala <3956> orang yang beriman <4100> di <1722> Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya itu.<882> |
AYT ITL | supaya <5620> kamu <5209> menjadi <1096> teladan <5179> bagi semua <3956> orang <3588> percaya <4100> di <1722> Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882> . [ ]<1722> |
AVB ITL | Oleh yang demikian <5620> kamu <5209> menjadi <1096> teladan <5179> kepada semua <3956> orang beriman <4100> di <1722> Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882> . [ ]<1722> |
GREEK | ωστε <5620> CONJ γενεσθαι <1096> <5635> V-2ADN υμας <5209> P-2AP τυπον <5179> N-ASM πασιν <3956> A-DPM τοις <3588> T-DPM πιστευουσιν <4100> <5723> V-PAP-DPM εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF μακεδονια <3109> N-DSF και <2532> CONJ εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF αχαια <882> N-DSF |
TB+TSK (1974) © |
sehingga kamu telah menjadi teladan 1 untuk semua orang yang percaya di 2 wilayah Makedonia dan Akhaya. |