Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Tesalonika 2:5

TB ©

Karena kami tidak pernah bermulut manis--hal itu kamu ketahui--dan tidak pernah mempunyai maksud loba yang tersembunyi--Allah adalah saksi--

AYT

Kami tidak pernah datang dengan kata-kata yang merayu, seperti yang kamu ketahui, atau dengan dalih demi keserakahan -- Allah adalah saksi kami.

TL ©

Karena tiada pernah kami mengumbuk-umbukkan kamu, sebagaimana kamu pun mengetahui; tiada juga kami bertudung dengan tamak, Allahlah saksinya;

BIS ©

Kalian sendiri tahu bahwa tidak pernah kami bermulut manis atau mengelabui kalian untuk menyembunyikan maksud-maksud serakah. Allah saksinya!

TSI

Kalian sudah melihat dan Allah juga menjadi saksi bahwa ini benar: Kami tidak pernah berusaha mempengaruhi kalian dengan kata-kata manis. Kami tidak pernah mengajar kalian dengan maksud terselubung untuk mendapatkan uang.

MILT

Sebab, kami tidak pernah datang dengan kata-kata sanjungan sebagaimana kamu mengetahuinya, tidak pula dengan alasan palsu ketamakan, Allah Elohim 2316 adalah saksi;

Shellabear 2011

Tidak pernah kami memakai kata-kata rayuan, kamu pun mengetahuinya. Tidak juga kami bermaksud tamak, Allah adalah saksi kami.

AVB

Kamu tahu bahawa kami tidak mendekatimu dengan kata-kata sanjungan atau dengan niat tersembunyi untuk mendapatkan keuntungan daripadamu. Allah menjadi saksi kami.


TB ITL ©

Karena kami tidak pernah bermulut manis
<3056>

<2850>
-- hal itu kamu ketahui -- dan tidak
<3777>
pernah mempunyai maksud
<4392>
loba
<4124>
yang tersembunyi -- Allah
<2316>
adalah saksi
<3144>
-- [
<3777>

<1063>

<4218>

<1722>

<1096>

<2531>

<1492>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
tiada
<3777>
pernah
<4218>
kami mengumbuk-umbukkan
<2850>
kamu, sebagaimana
<2531>
kamu pun mengetahui
<1492>
; tiada
<3777>
juga kami bertudung dengan
<3777>

<4392>
tamak
<4124>
, Allahlah
<2316>
saksinya
<3144>
;
AYT ITL
Kami tidak
<3777>
pernah datang dengan
<1722>
kata-kata
<3056>
yang merayu
<2850>
, seperti
<2531>
yang kamu ketahui
<1492>
, atau
<3777>
dengan dalih
<4392>
demi keserakahan
<4124>
-- Allah
<2316>
adalah saksi
<3144>
kami. [
<1063>

<4218>

<1096>
]
AVB ITL
Kamu tahu
<1492>
bahawa kami tidak
<3777>
mendekatimu
<1096>
dengan
<1722>
kata-kata
<3056>
sanjungan
<2850>
atau
<3777>
dengan niat tersembunyi
<4392>
untuk mendapatkan keuntungan
<4124>
daripadamu. Allah
<2316>
menjadi saksi
<3144>
kami. [
<1063>

<4218>

<2531>
]
GREEK
ουτε
<3777>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
ποτε
<4218>
PRT
εν
<1722>
PREP
λογω
<3056>
N-DSM
κολακειας
<2850>
N-GSF
εγενηθημεν
<1096> <5675>
V-AOI-1P
καθως
<2531>
ADV
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
ουτε
<3777>
CONJ
{VAR2: εν
<1722>
PREP
} προφασει
<4392>
N-DSF
πλεονεξιας
<4124>
N-GSF
θεος
<2316>
N-NSM
μαρτυς
<3144>
N-NSM

TB+TSK (1974) ©

Karena kami tidak pernah bermulut manis--hal itu kamu ketahui--dan tidak pernah mempunyai maksud loba yang tersembunyi--Allah adalah saksi--


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=52&chapter=2&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)