TB © |
Sampaikanlah salam kami kepada semua saudara dengan cium yang kudus. |
AYT | Berilah salam kepada semua saudara dengan cium kudus. |
TL © |
Salam kepada segala saudara dengan kucup yang kudus. |
BIS © |
Bersalam-salamanlah semua secara mesra sebagai saudara Kristen. |
TSI | Sebagai umat yang disucikan Allah, hendaklah kalian saling memberi salam dengan penuh kasih. |
MILT | Salamilah semua saudara dengan cium kudus. |
Shellabear 2011 | Berilah salam kepada semua saudara kita dengan cium yang suci. |
AVB | Bersalamanlah dengan ciuman suci apabila bertemu dengan saudara-saudara seiman. |
TB ITL © |
Sampaikanlah salam <782> kami kepada semua <3956> saudara <80> dengan <1722> cium <5370> yang kudus .<40> |
TL ITL © |
Salam <782> kepada segala <3956> saudara <80> dengan <1722> kucup <5370> yang kudus .<40> |
AYT ITL | Berilah salam <782> kepada semua <3956> saudara <80> dengan <1722> cium <5370> kudus .<40> |
AVB ITL | Bersalamanlah <782> dengan <1722> ciuman <5370> suci <40> apabila bertemu dengan saudara-saudara seiman <80> . [ ]<3956> |
GREEK | ασπασασθε <782> <5663> V-ADM-2P τους <3588> T-APM αδελφους <80> N-APM παντας <3956> A-APM εν <1722> PREP φιληματι <5370> N-DSN αγιω <40> A-DSN |
TB+TSK (1974) © |
1 Sampaikanlah salam kami kepada semua saudara dengan cium yang kudus. |