TB © |
Kami wajib selalu mengucap syukur kepada Allah karena kamu, |
AYT | Kami harus selalu bersyukur kepada Allah untuk kamu, Saudara-saudara, dan memang sepatutnyalah demikian. Sebab, imanmu bertumbuh dengan melimpah dan kasih yang kamu miliki masing-masing terhadap sesamamu semakin besar. |
TL © |
Maka patutlah kami senantiasa ucapkan syukur kepada Allah karena kamu, hai saudara-saudaraku, sebagaimana layak juga oleh sebab imanmu makin bertambah-tambah, dan peri kasih di antara sama sendirimu berlimpah-limpah kepada masing-masing kamu sekalian, |
BIS © |
Saudara-saudara, kami selalu wajib mengucapkan terima kasih kepada Allah karena kalian. Dan memang sepatutnya kami berbuat demikian, sebab kalian semakin percaya kepada Kristus, dan kalian semakin mengasihi satu sama lain. |
TSI | Kami selalu bersyukur kepada Allah karena kalian, Saudara-saudari. Dan memang sudah seharusnya demikian, sebab keyakinanmu kepada Yesus bertumbuh dengan luar biasa, dan kalian juga semakin mengasihi satu sama lain. |
MILT | Kami wajib untuk senantiasa mengucap syukur kepada Allah Elohim 2316 mengenai kamu, saudara-saudara, sebagaimana yang sepatutnya, sebab imanmu bertumbuh subur dan kasih masing-masing kamu semua bertambah-tambah seorang terhadap yang lain. |
Shellabear 2011 | Kami patut selalu mengucap syukur kepada Allah karena kamu, hai Saudara-saudara. Memang selayaknyalah demikian, sebab imanmu semakin bertambah-tambah dan kasihmu seorang akan yang lain semakin besar. |
AVB | Kami mesti sentiasa bersyukur kepada Allah keranamu, saudara-saudaraku. Ini memang sepatutnya, kerana imanmu bertambah teguh dan kamu semakin kasih-mengasihi. |
TB ITL © |
Kami wajib <3784> selalu <3842> mengucap syukur <2168> kepada Allah <2316> karena <4012> kamu <5216> , saudara-saudara <80> . Dan memang <2531> patutlah <514> demikian, karena <3754> imanmu <4102> <5216> makin <5232> bertambah <4121> dan <2532> kasihmu <26> seorang <1520> akan <1519> yang lain <240> makin kuat di antara kamu <5216> , [ <1510> <1538> <3956> |
TL ITL © |
Maka patutlah <3784> kami senantiasa <3842> ucapkan syukur <2168> kepada Allah <2316> karena <4012> kamu <5216> , hai saudara-saudaraku <80> , sebagaimana <2531> layak <5232> juga oleh sebab imanmu <4102> makin bertambah-tambah <4121> , dan peri kasih <26> di <1519> antara <1520> sama sendirimu <240> berlimpah-limpah <1520> kepada masing-masing <1538> kamu <5216> sekalian ,<3956> |
AYT ITL | Kami harus <3784> selalu <3842> bersyukur <2168> kepada Allah <2316> untuk <4012> kamu <5216> , Saudara-saudara <80> , dan memang <1510> sepatutnyalah <514> demikian. Sebab <3754> , imanmu <4102> bertumbuh dengan melimpah <5232> dan <2532> kasih <26> yang kamu miliki masing-masing <1520> <1538> terhadap <1519> sesamamu <240> semakin besar <4121> . [ <2531> <5216> <3956> <5216> |
AVB ITL | Kami mesti <3784> sentiasa <3842> bersyukur <2168> kepada <4012> Allah <2316> keranamu <5216> , saudara-saudaraku <80> . Ini memang <2531> sepatutnya <514> , kerana <3754> imanmu <4102> bertambah teguh <5232> dan <2532> kamu semakin <4121> kasih-mengasihi <26> . [ <1510> <5216> <1520> <1538> <3956> <5216> <1519> <240> |
GREEK | ευχαριστειν <2168> <5721> V-PAN οφειλομεν <3784> <5719> V-PAI-1P τω <3588> T-DSM θεω <2316> N-DSM παντοτε <3842> ADV περι <4012> PREP υμων <5216> P-2GP αδελφοι <80> N-VPM καθως <2531> ADV αξιον <514> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S οτι <3754> CONJ υπεραυξανει <5232> <5719> V-PAI-3S η <3588> T-NSF πιστις <4102> N-NSF υμων <5216> P-2GP και <2532> CONJ πλεοναζει <4121> <5719> V-PAI-3S η <3588> T-NSF αγαπη <26> N-NSF ενος <1520> A-GSM εκαστου <1538> A-GSM παντων <3956> A-GPM υμων <5216> P-2GP εις <1519> PREP αλληλους <240> C-APM |
TB+TSK (1974) © |
Kami wajib 1 selalu mengucap syukur kepada Allah karena kamu 3 , saudara-saudara. Dan memang 2 patutlah demikian, karena imanmu 3 makin 4 bertambah dan kasihmu seorang akan yang lain makin kuat di antara kamu 3 , |