TB © |
Tidakkah kamu ingat, bahwa hal itu |
AYT | Tidak ingatkah kamu bahwa ketika aku masih bersamamu, aku memberitahukan hal ini kepadamu? |
TL © |
Tiadakah kamu ingat bahwa pada masa aku sedang beserta dengan kamu sudah aku katakan segala perkara itu kepadamu? |
BIS © |
Ingatlah bahwa saya pernah memberitahukan semuanya itu pada waktu saya masih bersama kalian. |
TSI | Saya sudah berulang kali memberitahukan hal itu kepada kalian waktu kita masih bersama-sama. Apa kalian lupa? |
MILT | Tidak ingatkah kamu, bahwa aku selalu mengatakan hal-hal ini kepadamu saat aku masih bersama dengan kamu? |
Shellabear 2011 | Tidakkah kamu ingat bahwa ketika aku masih bersama-sama dengan kamu, aku sudah mengatakan tentang hal itu kepadamu? |
AVB | Ingatkah kamu ketika aku masih bersamamu dahulu, aku telah memberitahumu segala ini? |
TB ITL © |
Tidakkah <3756> kamu ingat <3421> , bahwa <3754> hal itu telah kerapkali kukatakan <3004> kepadamu <5213> , ketika aku masih <2089> bersama-sama dengan <4314> kamu <5209> ? [ <1510> <5023> |
TL ITL © |
Tiadakah <3756> kamu ingat <3421> bahwa <3754> pada masa aku sedang <2089> beserta <4314> dengan kamu <5209> sudah aku katakan <3004> segala perkara <5023> itu kepadamu ?<5213> |
AYT ITL | Tidak <3756> ingatkah <3421> kamu bahwa <3754> ketika aku masih <2089> bersamamu <4314> , aku memberitahukan <3004> hal ini <5023> kepadamu <5213> ? [ <1510> <5209> |
AVB ITL | Ingatkah kamu <3421> ketika aku masih <1510> bersamamu <4314> <5209> dahulu, aku telah memberitahumu <3004> segala ini <5023> ? [ <3756> <3754> <2089> <5213> |
GREEK | ου <3756> PRT-N μνημονευετε <3421> <5719> V-PAI-2P οτι <3754> CONJ ετι <2089> ADV ων <5607> <5752> V-PXP-NSM προς <4314> PREP υμας <5209> P-2AP ταυτα <5023> D-APN ελεγον <3004> <5707> V-IAI-1S υμιν <5213> P-2DP |
TB+TSK (1974) © |
2 Tidakkah kamu ingat 1 , bahwa hal itu telah kerapkali kukatakan kepadamu, ketika aku masih bersama-sama dengan kamu? |