Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Tesalonika 3:7

TB ©

Sebab kamu sendiri tahu, bagaimana kamu harus mengikuti teladan kami, karena kami tidak lalai bekerja di antara kamu,

AYT

Kamu sendiri tahu bagaimana kamu harus meneladani kami karena kami tidak bermalas-malasan ketika kami bersamamu.

TL ©

Karena kamu sendiri mengetahui bagaimana patut kamu menurut teladan kami, karena kami tiada melakukan diri dengan tiada senonoh di antara kamu;

BIS ©

Kalian sendiri tahu bahwa kalian harus meniru contoh kami. Kami tidak bermalas-malas ketika kami berada di tengah-tengah kalian.

TSI

Ikutilah teladan kami. Waktu kita bersama, kalian sendiri tahu bahwa kami tidak pernah malas bekerja.

MILT

Sebab kamu sendiri tahu bagaimana seharusnya kamu meneladani kami, sebab kami tidaklah bersikap sembarangan terhadap kamu;

Shellabear 2011

Kamu sendiri tahu bagaimana kamu harus menuruti teladan kami, karena kami tidak hidup bermalas-malasan di antara kamu

AVB

Kamu tahu bahawa kamu harus mengikut teladan kami. Kami tidak hidup malas ketika bersamamu dahulu.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
kamu
<1492>

<0>
sendiri
<846>
tahu
<0>

<1492>
, bagaimana
<4459>
kamu
<3401>

<0>
harus
<1163>
mengikuti teladan
<0>

<3401>
kami
<2248>
, karena
<3754>
kami
<812>

<0>
tidak
<3756>
lalai bekerja
<0>

<812>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
,
TL ITL ©

Karena
<1063>
kamu sendiri mengetahui
<1492>
bagaimana
<4459>
patut
<1163>
kamu menurut teladan
<3401>
kami
<2248>
, karena
<3754>
kami tiada
<3756>
melakukan diri dengan tiada
<3756>
senonoh
<812>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
;
AYT ITL
Kamu sendiri
<846>
tahu
<1492>
bagaimana
<4459>
kamu harus
<1163>
meneladani
<3401>
kami
<2248>
karena
<3754>
kami tidak
<3756>
bermalas-malasan
<812>
ketika
<1722>
kami bersamamu
<5213>
. [
<1063>
]
AVB ITL
Kamu
<846>
tahu
<1492>
bahawa
<3754>
kamu harus
<1163>
mengikut teladan
<3401>
kami
<2248>
. Kami tidak
<3756>
hidup malas
<812>
ketika
<1722>
bersamamu
<5213>
dahulu. [
<1063>

<4459>
]
GREEK
αυτοι
<846>
P-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
πως
<4459>
ADV
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
μιμεισθαι
<3401> <5738>
V-PNN
ημας
<2248>
P-1AP
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ητακτησαμεν
<812> <5656>
V-AAI-1P
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP

TB+TSK (1974) ©

Sebab kamu sendiri tahu, bagaimana kamu harus mengikuti teladan kami, karena kami tidak lalai bekerja di antara kamu,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=53&chapter=3&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)