TB © |
Demikian juga hendaknya perempuan. Hendaklah ia berdandan dengan pantas 1 , dengan sopan dan sederhana, rambutnya jangan berkepang-kepang, jangan memakai emas 2 atau mutiara ataupun pakaian yang mahal-mahal, |
AYT | Demikian juga, aku ingin perempuan berpakaian pantas, penuh kesopanan dan pengendalian diri. Perhiasannya bukanlah rambut yang dikepang-kepang, emas, mutiara, atau pakaian mahal, |
TL © |
Demikianlah juga segala perempuan menghiasi dirinya dengan memakai pakaian yang patut, serta dengan sopan dan siuman; bukannya dengan rambut beranyam dan emas atau mutiara atau pakaian yang berharga; |
BIS © |
Hendaklah kaum wanita menghias dirinya dengan sederhana dan memakai pakaian yang sopan. Jangan memakai potongan rambut yang menyolok atau perhiasan-perhiasan emas atau mutiara, atau pakaian yang mahal-mahal. |
TSI | Bagi para perempuan, hendaklah mereka berdandan dengan cara yang pantas serta bijak memilih pakaian yang sopan dan rapi. Jangan suka memamerkan diri dengan menghias rambut secara berlebihan ataupun mengenakan banyak perhiasan emas, mutiara, dan pakaian mahal. |
MILT | Sama seperti itu pula wanita-wanita, sopan dalam berpakaian, mendandani dirinya sendiri dengan kesederhanaan dan penguasaan diri, bukan dengan aneka tata rambut, atau dengan perhiasan emas, atau dengan mutiara, atau dengan pakaian-pakaian yang mahal, |
Shellabear 2011 | Demikian juga perempuan-perempuan, hendaklah mereka mendandani diri mereka secara pantas dan memakai pakaian yang sopan serta sederhana. Janganlah mereka mengepang-ngepang rambut, memakai emas, mutiara, atau pakaian yang mahal-mahal harganya, |
AVB | Aku juga menyeru kaum perempuan supaya berpakaian serta menghias diri dengan sopan santun dan sederhana. Jangan berhias dengan jalinan rambut yang berlebihan atau dengan emas ataupun mutiara mahupun pakaian yang mahal-mahal. |
TB ITL © |
Demikian juga <5615> hendaknya perempuan <1135> . Hendaklah ia berdandan <2689> dengan pantas <2887> , dengan <3326> sopan <127> dan <2532> sederhana <4997> , rambutnya <4117> <0> jangan <3361> berkepang-kepang <0> <4117> , jangan memakai emas <5553> atau <2228> mutiara <3135> ataupun <2228> pakaian <2441> yang mahal-mahal <4185> , [ <1722> <2885> <1438> <1722> <2532> |
TL ITL © |
Demikianlah <5615> juga segala perempuan <1135> menghiasi <2885> dirinya <1438> dengan <1722> memakai pakaian <2689> yang patut <2887> , serta dengan <3326> sopan <127> dan <2532> siuman <4997> ; bukannya <3361> dengan <1722> rambut beranyam <4117> dan <2532> emas <5553> atau <2228> mutiara <3135> atau <2228> pakaian <2441> yang berharga ;<4185> |
AYT ITL | Demikian juga <5615> , aku ingin perempuan <1135> berpakaian <2689> pantas, penuh <2887> kesopanan <127> dan <2532> pengendalian <4997> diri <1438> . Perhiasannya <2885> bukanlah <3361> rambut <4117> <0> yang dikepang-kepang <0> <4117> , emas <5553> , mutiara <3135> , atau <2228> pakaian <2441> mahal <4185> , [ <1722> <3326> <1722> <2532> <2228> |
AVB ITL | Aku juga <5615> menyeru kaum perempuan <1135> supaya <1722> berpakaian <2689> serta menghias <2885> diri <1438> dengan <3326> sopan santun <127> dan <2532> sederhana <4997> . Jangan <3361> berhias dengan <1722> jalinan rambut <4117> yang berlebihan atau <2532> dengan emas <5553> ataupun <2228> mutiara <3135> mahupun <2228> pakaian <2441> yang mahal-mahal <4185> . [ ]<2887> |
TB © |
Demikian juga hendaknya perempuan. Hendaklah ia berdandan dengan pantas 1 , dengan sopan dan sederhana, rambutnya jangan berkepang-kepang, jangan memakai emas 2 atau mutiara ataupun pakaian yang mahal-mahal, |
TB+TSK (1974) © |
4 Demikian juga hendaknya perempuan 1 . Hendaklah ia berdandan dengan pantas, dengan sopan 2 dan sederhana, rambutnya jangan 3 berkepang-kepang, jangan memakai emas atau mutiara ataupun pakaian yang mahal-mahal, |
Catatan Full Life |
1Tim 2:9 Nas : 1Tim 2:9 Allah menghendaki wanita Kristen berdandan dengan pantas dan sopan.
1Tim 2:9 Nas : 1Tim 2:9 Frasa ini mungkin berarti mengepang rambut dengan menggunakan emas atau perhiasan lain yang mewah. |