TB © |
Tetapi engkau hai manusia Allah, |
AYT | Akan tetapi, kamu sebagai manusia dari Allah, jauhkanlah dirimu dari semuanya itu. Kejarlah kebenaran, kesalehan, iman, kasih, ketabahan, dan kelembutan. |
TL © |
Tetapi engkau ini, hai hamba Allah, larikan dirimu daripada segala perkara itu, dan tuntut olehmu kebenaran, ibadat, iman, kasih, sabar dan hati yang lemah lembut. |
BIS © |
Tetapi engkau adalah orang milik Allah, jadi engkau harus menjauhi semuanya itu. Berusahalah menjadi orang yang benar di mata Allah, yang mengabdi kepada Allah, percaya kepada Kristus, mengasihi sesama, tabah dalam penderitaan, dan bersikap lemah lembut. |
TSI | Tetapi kamu adalah milik Allah. Karena itu jauhkanlah dirimu dari semuanya itu. Kejarlah terus hidup yang benar dan yang sesuai kehendak Allah. Tetaplah percaya kepada Kristus. Teruslah berbuat kasih dan bersikap lemah lembut kepada semua orang. Dan bertahanlah dalam penderitaan. |
MILT | Dan engkau, hai manusia Allah ilahi 2316, jauhkanlah hal-hal ini dan kejarlah keadilan, kesalehan, iman, kasih, ketabahan, kelemahlembutan. |
Shellabear 2011 | Tetapi engkau, hai hamba Allah, jauhkanlah dirimu dari semua itu dan kejarlah kebenaran, kesalehan, iman, kasih, kesabaran, serta hati yang lemah lembut. |
AVB | Tetapi kamu, wahai hamba Allah, jauhilah segala ini. Amalkanlah perbenaran, kesalihan, iman, kasih, kesabaran dan sikap lemah lembut. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> engkau <4771> hai <5599> manusia <444> Allah <2316> , jauhilah <5343> semuanya itu <5023> , kejarlah <1377> keadilan <1343> , ibadah <2150> , kesetiaan <4102> , kasih <26> , kesabaran <5281> dan <1161> kelembutan .<4236> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> engkau <4771> ini, hai <5599> hamba Allah <2316> , larikan <444> dirimu <5343> daripada segala perkara <5023> itu, dan tuntut <5343> <1377> olehmu kebenaran <1343> , ibadat <2150> , iman <4102> , kasih <26> , sabar <5281> dan hati yang lemah lembut .<4236> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , kamu <4771> sebagai manusia <444> dari Allah <2316> , jauhkanlah <5343> dirimu dari semuanya itu <5023> . Kejarlah <1377> kebenaran <1343> , kesalehan <2150> , iman <4102> , kasih <26> , ketabahan <5281> , dan kelembutan <4236> . [ <5599> <1161> |
AVB ITL | Tetapi <1161> kamu <4771> , wahai <5599> hamba <444> Allah <2316> , jauhilah <5343> segala ini <5023> . Amalkanlah <1377> perbenaran <1343> , kesalihan <2150> , iman <4102> , kasih <26> , kesabaran <5281> dan sikap lemah lembut <4236> . [ ]<1161> |
GREEK | συ <4771> P-2NS δε <1161> CONJ ω <5599> INJ ανθρωπε <444> N-VSM θεου <2316> N-GSM ταυτα <5023> D-APN φευγε <5343> <5720> V-PAM-2S διωκε <1377> <5720> V-PAM-2S δε <1161> CONJ δικαιοσυνην <1343> N-ASF ευσεβειαν <2150> N-ASF πιστιν <4102> N-ASF αγαπην <26> N-ASF υπομονην <5281> N-ASF πραυπαθιαν <4236> N-ASF |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi 1 4 engkau hai manusia 2 Allah, jauhilah 3 semuanya itu, kejarlah keadilan 5 , ibadah, kesetiaan, kasih, kesabaran dan 1 4 kelembutan. |