TB © |
Usahakanlah supaya engkau layak di hadapan Allah sebagai seorang pekerja yang tidak usah malu, yang berterus terang memberitakan perkataan kebenaran |
AYT | Lakukan yang terbaik untuk mempersembahkan dirimu dengan layak di hadapan Allah sebagai pekerja yang tidak perlu malu, dan yang telah mengajarkan perkataan kebenaran dengan tepat. |
TL © |
Berusahalah engkau memperhadapkan dirimu benar kepada Allah sama seperti seorang hamba yang tiada bermalu, dan yang menjalankan perkataan dari hal yang benar itu dengan sebenarnya. |
BIS © |
Hendaklah engkau berusaha sungguh-sungguh supaya diakui oleh Allah sebagai orang yang layak bekerja bagi-Nya. Berusahalah supaya engkau tidak malu mengenai pekerjaanmu, melainkan mengajarkan dengan tepat ajaran-ajaran benar dari Allah. |
TSI | Berusahalah sungguh-sungguh supaya Allah mengakuimu sebagai hamba yang pantas bekerja bagi-Nya, sehingga kamu tidak akan merasa malu, sebab kamu selalu mengajarkan kebenaran Allah dengan tepat. |
MILT | Berusahalah untuk mempersiapkan dirimu sendiri layak bagi Allah Elohim 2316, selaku pekerja yang tidak merasa malu, karena dengan tepat membagi-bagikan firman kebenaran. |
Shellabear 2011 | Usahakanlah agar dirimu diakui di hadapan Allah sebagai seorang pekerja yang tidak perlu merasa malu dan yang betul-betul mengajarkan kebenaran. |
AVB | Berusahalah supaya ternyata kamu diredai Allah, seorang pekerja yang tidak perlu berasa malu, yang menyebarkan kebenaran dengan sewajarnya. |
TB ITL © |
Usahakanlah <4704> supaya engkau <4572> layak <1384> di hadapan <3936> Allah <2316> sebagai seorang pekerja <2040> yang tidak usah malu <422> , yang berterus terang memberitakan <3718> perkataan <3056> kebenaran itu.<225> |
TL ITL © |
Berusahalah <4704> engkau memperhadapkan <3936> dirimu <4572> benar <1384> kepada Allah <2316> sama seperti seorang hamba <2040> yang tiada bermalu <422> , dan yang menjalankan <3718> perkataan <3056> dari hal yang benar <3718> itu dengan sebenarnya .<225> |
AYT ITL | Lakukan yang terbaik <4704> untuk mempersembahkan <3936> dirimu <4572> dengan <3588> layak <1384> di hadapan Allah <2316> sebagai pekerja <2040> yang tidak perlu malu <422> , dan yang <3588> telah mengajarkan <3718> <0> perkataan <3056> kebenaran <225> dengan tepat <0> <3718> |
AVB ITL | Berusahalah <4704> supaya ternyata kamu <4572> diredai <1384> Allah <2316> , seorang pekerja <2040> yang tidak perlu berasa malu <422> , yang <3588> menyebarkan <3718> <0> kebenaran <225> dengan sewajarnya <0> <3718> . [ <3936> <3056> |
TB+TSK (1974) © |
Usahakanlah 1 supaya engkau layak 2 di hadapan Allah sebagai seorang pekerja 3 yang tidak usah malu, yang berterus terang memberitakan 4 perkataan kebenaran itu. |