TB © |
yang walaupun selalu ingin diajar, namun tidak pernah dapat mengenal kebenaran. |
AYT | Perempuan-perempuan seperti itu selalu belajar, tetapi tidak pernah bisa sampai kepada pengenalan akan kebenaran. |
TL © |
yang senantiasa belajar, tetapi tiada pernah sampai kepada pengenalan akan yang benar. |
BIS © |
Wanita-wanita itu terus-menerus minta diajar, tetapi tidak pernah dapat mengenal ajaran yang benar dari Allah. |
TSI | Perempuan seperti itu selalu bersedia belajar tentang hal-hal rohani, tetapi mereka tidak mampu membedakan ajaran benar dan ajaran palsu. |
MILT | yang selalu belajar tetapi tidak pernah sanggup untuk sampai pada pengenalan penuh akan kebenaran. |
Shellabear 2011 | dan yang selalu mau diajar oleh siapa saja tetapi tidak pernah dapat mengenal kebenaran. |
AVB | Perempuan-perempuan ini sentiasa belajar tetapi tidak menerima kebenaran. |
TB ITL © |
yang walaupun selalu <3842> ingin diajar <3129> , namun <2532> tidak pernah <3368> dapat <1410> mengenal <1922> kebenaran <225> . [ <1519> <2064> |
TL ITL © |
yang senantiasa <3842> belajar <3129> , tetapi tiada pernah <3368> sampai <2064> kepada <1519> pengenalan <1922> akan yang benar .<225> |
AYT ITL | Perempuan-perempuan seperti itu selalu <3842> belajar <3129> , tetapi <2532> tidak pernah <3368> bisa <1410> sampai <2064> kepada <1519> pengenalan <1922> akan kebenaran .<225> |
AVB ITL | Perempuan-perempuan ini sentiasa <3842> belajar <3129> tetapi tidak <3368> menerima <1922> kebenaran <225> . [ <2532> <1519> <2064> <1410> |
GREEK | παντοτε <3842> ADV μανθανοντα <3129> <5723> V-PAP-APN και <2532> CONJ μηδεποτε <3368> ADV εις <1519> PREP επιγνωσιν <1922> N-ASF αληθειας <225> N-GSF ελθειν <2064> <5629> V-2AAN δυναμενα <1410> <5740> V-PNP-APN |
TB+TSK (1974) © |
yang walaupun selalu ingin diajar 1 , namun tidak pernah 2 dapat mengenal 3 kebenaran. |