Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:8

melainkan suka memberi tumpangan, v  suka akan yang baik, w  bijaksana, adil, saleh, dapat menguasai diri x 

AYT (2018)

Sebaliknya, suka memberi tumpangan, mencintai apa yang baik, bijaksana, adil, saleh, dan dapat menguasai diri.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 1:8

melainkan suka memberi tumpangan, suka akan yang baik, memerintahkan dirinya, adil, suci, menahan diri,

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 1:8

Ia harus senang menerima orang di rumahnya, suka akan hal-hal yang baik, dapat menahan diri, jujur, suci dan tertib.

TSI (2014)

Seorang pemimpin jemaat juga harus siap menolong orang lain dengan menerima mereka di rumahnya. Dia harus selalu mengusahakan yang terbaik bagi semua orang, berpikiran tajam, berkelakuan benar, sungguh-sungguh hidup bagi Allah, dan mengendalikan diri.

MILT (2008)

sebaliknya, suka memberi tumpangan, mencintai kebaikan, bijaksana, adil, kudus, dapat menguasai diri

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sebaliknya, ia harus rela memberi tumpangan bagi orang asing, menyukai apa yang baik, bijaksana, adil, berlaku suci, mengendalikan diri,

AVB (2015)

Dia haruslah bersifat mesra, mencintai kebaikan, pandai menguasai diri, tulus, suci dan tertib.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 1:8

melainkan
<235>
suka memberi tumpangan
<5382>
, suka akan yang baik
<5358>
, bijaksana
<4998>
, adil
<1342>
, saleh
<3741>
, dapat menguasai diri
<1468>
TL ITL ©

SABDAweb Tit 1:8

melainkan
<235>
suka memberi tumpangan
<5382>
, suka akan yang baik
<5358>
, memerintahkan
<4998>
dirinya, adil
<1342>
, suci
<3741>
, menahan diri
<1468>
,
AYT ITL
Sebaliknya
<235>
, suka memberi tumpangan
<5382>
, mencintai apa yang baik
<5358>
, bijaksana
<4998>
, adil
<1342>
, saleh
<3741>
, dan dapat menguasai diri
<1468>
.
AVB ITL
Dia haruslah bersifat mesra
<5382>
, mencintai kebaikan
<5358>
, pandai menguasai diri
<4998>
, tulus
<1342>
, suci
<3741>
dan tertib
<1468>
.

[<235>]
GREEK WH
αλλα
<235>
CONJ
φιλοξενον
<5382>
A-ASM
φιλαγαθον
<5358>
A-ASM
σωφρονα
<4998>
A-ASM
δικαιον
<1342>
A-ASM
οσιον
<3741>
A-ASM
εγκρατη
<1468>
A-ASM
GREEK SR
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
φιλοξενον
φιλόξενον,
φιλόξενος
<5382>
S-AMS
φιλαγαθον
φιλάγαθον,
φιλάγαθος
<5358>
S-AMS
σωφρονα
σώφρονα,
σώφρων
<4998>
S-AMS
δικαιον
δίκαιον,
δίκαιος
<1342>
S-AMS
οσιον
ὅσιον,
ὅσιος
<3741>
S-AMS
εγκρατη
ἐγκρατῆ,
ἐγκρατής
<1468>
S-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 1:8

melainkan suka memberi tumpangan 1 , suka akan yang baik 2  3 , bijaksana, adil, saleh, dapat menguasai diri

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA