Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Titus 1:13

TB ©

Kesaksian itu benar. Karena itu tegorlah mereka dengan tegas supaya mereka menjadi sehat dalam iman,

AYT

Kesaksian ini benar. Karena itu, tegurlah mereka dengan keras supaya mereka menjadi sehat dalam iman.

TL ©

Maka benarlah kesaksian itu. Sebab itu tempelakkanlah mereka itu dengan keras, supaya mereka itu menjadi sempurna di dalam iman,

BIS ©

Apa yang dikatakan oleh nabi itu memang benar. Itu sebabnya engkau harus menegur mereka dengan tegas; supaya mereka tetap berpegang pada ajaran yang benar

TSI

Yang dikatakan orang itu memang benar! Jadi, tegurlah setiap jemaat di Kreta dengan tegas, supaya mereka tetap percaya kepada ajaran benar.

MILT

Kesaksian ini adalah benar; karena alasan itu, tempelaklah mereka dengan keras supaya mereka menjadi sehat dalam iman,

Shellabear 2011

Kesaksian itu memang benar. Sebab itu engkau harus menegur mereka dengan keras supaya mereka menjadi sehat di dalam iman,

AVB

Kata-kata kesaksian itu memang benar. Oleh itu tegurlah mereka dengan tegas supaya iman mereka kukuh


TB ITL ©

Kesaksian
<3141>
itu
<3778>
benar
<227>
. Karena itu
<156>
tegorlah
<1651>
mereka
<846>
dengan tegas
<664>
supaya
<2443>
mereka menjadi sehat
<5198>
dalam
<1722>
iman
<4102>
, [
<1510>

<1223>

<3739>
]
TL ITL ©

Maka
<3778>
benarlah
<227>
kesaksian
<3141>
itu
<3778>
. Sebab
<1223>
itu tempelakkanlah
<3739>

<156>

<1651>
mereka
<846>
itu dengan keras
<664>
, supaya
<2443>
mereka itu menjadi sempurna
<5198>
di
<1722>
dalam iman
<4102>
,
AYT ITL
Kesaksian
<3141>
ini
<3778>
benar
<227>
. Karena
<1223>
itu
<3739>
, tegurlah
<1651>
mereka
<846>
dengan keras
<664>
supaya
<2443>
mereka menjadi sehat
<5198>
dalam
<1722>
iman
<4102>
. [
<1510>

<156>
]
AVB ITL
Kata-kata kesaksian
<3141>
itu
<3778>
memang benar
<227>
. Oleh itu
<1223>
tegurlah
<1651>
mereka
<846>
dengan tegas
<664>
supaya
<2443>
iman
<4102>
mereka kukuh
<5198>
[
<1510>

<3739>

<156>

<1722>
]
GREEK
η
<3588>
T-NSF
μαρτυρια
<3141>
N-NSF
αυτη
<3778>
D-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αληθης
<227>
A-NSF
δι
<1223>
PREP
ην
<3739>
R-ASF
αιτιαν
<156>
N-ASF
ελεγχε
<1651> <5720>
V-PAM-2S
αυτους
<846>
P-APM
αποτομως
<664>
ADV
ινα
<2443>
CONJ
υγιαινωσιν
<5198> <5725>
V-PAS-3P
{VAR1: [εν]
<1722>
PREP
} {VAR2: εν
<1722>
PREP
} τη
<3588>
T-DSF
πιστει
<4102>
N-DSF

TB+TSK (1974) ©

Kesaksian itu benar. Karena itu tegorlah mereka dengan tegas supaya mereka menjadi sehat dalam iman,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=56&chapter=1&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)