TB © |
yang telah menyerahkan diri-Nya bagi kita 1 |
AYT | Ia telah memberikan diri-Nya bagi kita untuk menebus kita dari semua perbuatan jahat dan untuk menyucikan bagi diri-Nya, suatu umat pilihan-Nya yang giat melakukan perbuatan baik. |
TL © |
yang sudah menyerahkan diri-Nya karena kita, supaya Ia menebus kita daripada segala dosa, dan supaya Ia menyucikan bagi diri-Nya suatu kaum akan milik-Nya sendiri, yang rajin berbuat baik. |
BIS © |
Ia sudah mengurbankan diri-Nya bagi kita untuk membebaskan kita dari segala kejahatan, dan menjadikan kita suatu umat yang bebas dari dosa dan yang menjadi milik-Nya saja, serta yang rajin berbuat baik. |
TSI | Dia sudah menyerahkan diri-Nya sebagai kurban supaya kita dibersihkan dan dibebaskan dari segala kejahatan, agar kita menjadi umat-Nya yang khusus dan selalu rajin berbuat baik. |
MILT | yang telah memberikan diri-Nya sendiri demi kita, sehingga Dia dapat menebus kita dari segala kedurhakaan, dan menguduskan bagi diri-Nya sendiri suatu umat yang khusus selaku penggiat perbuatan-perbuatan baik. |
Shellabear 2011 | Isa Al Masih telah menyerahkan diri-Nya demi kita untuk menebus kita dari segala kejahatan dan untuk menyucikan bagi diri-Nya suatu umat milik-Nya sendiri yang rajin berbuat baik. |
AVB | Kristus telah mengorbankan nyawa-Nya untuk membebaskan kita daripada segala kejahatan, menyucikan kita, menjadikan kita milik-Nya serta mendorong kita berbuat baik. |
TB ITL © |
yang <3739> telah menyerahkan <1325> diri-Nya <1438> bagi <5228> kita <2257> untuk <2443> membebaskan <3084> kita <2248> dari <575> segala <3956> kejahatan <458> dan <2532> untuk menguduskan <2511> bagi diri-Nya <1438> suatu umat <2992> , kepunyaan-Nya sendiri <4041> , yang rajin <2207> berbuat <2041> baik .<2570> |
TL ITL © |
yang sudah menyerahkan <1325> diri-Nya <1438> karena <5228> kita <2257> , supaya <2443> Ia menebus <3084> kita <2248> daripada <575> segala <3956> dosa <458> , dan <2532> supaya Ia menyucikan <2511> bagi diri-Nya <1438> suatu kaum <2992> akan milik-Nya <4041> sendiri, yang rajin <2207> berbuat baik .<2570> |
AYT ITL | Ia <3739> telah memberikan <1325> diri-Nya <1438> bagi <5228> kita <2257> untuk <2443> menebus <3084> kita <2248> dari <575> semua <3956> perbuatan jahat <458> dan <2532> untuk menyucikan <2511> bagi diri-Nya <1438> , suatu umat <2992> pilihan-Nya <4041> yang giat <2207> melakukan perbuatan <2041> baik .<2570> |
AVB ITL | Kristus telah mengorbankan <1325> nyawa-Nya untuk <2443> membebaskan <3084> kita <2248> daripada <575> segala <3956> kejahatan <458> , menyucikan <2511> kita, menjadikan kita milik-Nya <4041> serta <2532> mendorong <2207> kita berbuat <2041> baik <2570> . [ <3739> <1438> <5228> <2257> <1438> <2992> |
GREEK | ος <3739> R-NSM εδωκεν <1325> <5656> V-AAI-3S εαυτον <1438> F-3ASM υπερ <5228> PREP ημων <2257> P-1GP ινα <2443> CONJ λυτρωσηται <3084> <5672> V-AMS-3S ημας <2248> P-1AP απο <575> PREP πασης <3956> A-GSF ανομιας <458> N-GSF και <2532> CONJ καθαριση <2511> <5661> V-AAS-3S εαυτω <1438> F-3DSM λαον <2992> N-ASM περιουσιον <4041> A-ASM ζηλωτην <2207> N-ASM καλων <2570> A-GPN εργων <2041> N-GPN |
TB © |
yang telah menyerahkan diri-Nya bagi kita 1 |
TB+TSK (1974) © |
yang telah menyerahkan 1 diri-Nya 4 bagi kita untuk 2 membebaskan kita dari segala kejahatan dan untuk menguduskan 3 bagi diri-Nya 4 suatu umat, kepunyaan-Nya sendiri 5 , yang rajin 6 berbuat baik. |
Catatan Full Life |
Tit 2:14 Nas : Tit 2:14 Kristus mencurahkan darah-Nya di salib (1Pet 1:18-19) supaya
|