TB © |
Tetapi ketika nyata |
AYT | Akan tetapi, ketika kemurahan dan kasih Allah, Juru Selamat kita, dinyatakan, |
TL © |
Tetapi tatkala itu sudah nyata kemurahan Juruselamat kita Allah dan kasih-Nya akan manusia, |
BIS © |
Tetapi Allah, Penyelamat kita menunjukkan kasih dan kebaikan hati-Nya kepada kita. |
TSI | Namun, waktu kita dalam keadaan seperti itu, Allah Penyelamat kita menunjukkan kebaikan hati dan kasih-Nya kepada kita semua dengan membuka jalan keselamatan bagi kita. |
MILT | Namun ketika kebaikan dan kasih kepada manusia ditampakkan oleh Allah Elohim 2316, Juruselamat kita, |
Shellabear 2011 | Tetapi ketika kemurahan Allah, Penyelamat kita, serta kasih-Nya kepada manusia dinyatakan, |
AVB | Tetapi Allah Penyelamat kita menunjukkan belas ihsan dan kasih-Nya kepada kita. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> ketika <3753> nyata <2014> kemurahan <5544> Allah <2316> , Juruselamat <4990> kita <2257> , dan <2532> kasih-Nya kepada manusia,<5363> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> tatkala <3753> itu sudah nyata <2014> kemurahan <5544> Juruselamat <4990> kita <2257> Allah <2316> dan <2532> kasih-Nya akan manusia,<5363> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , ketika <3753> kemurahan <5544> dan <2532> kasih <5363> Allah <2316> , Juru Selamat <4990> kita <2257> , dinyatakan ,<2014> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Allah <2316> Penyelamat <4990> kita <2257> menunjukkan <2014> belas ihsan <5544> dan <2532> kasih-Nya <5363> kepada kita. [ ]<3753> |
GREEK | οτε <3753> ADV δε <1161> CONJ η <3588> T-NSF χρηστοτης <5544> N-NSF και <2532> CONJ η <3588> T-NSF φιλανθρωπια <5363> N-NSF επεφανη <2014> <5648> V-2API-3S του <3588> T-GSM σωτηρος <4990> N-GSM ημων <2257> P-1GP θεου <2316> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi ketika nyata 3 kemurahan 1 Allah, Juruselamat kita, dan kasih-Nya 2 kepada manusia, |