TB © |
--dahulu memang dia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang sangat berguna baik bagimu maupun bagiku. |
AYT | yang dahulu tidak berguna bagimu, tetapi sekarang sangat berguna, baik bagimu maupun bagiku. |
TL © |
yang dahulu tiada berguna kepadamu, tetapi sekarang berguna kepadamu dan kepadaku. |
BIS © |
Dahulu ia tidak berguna untukmu, tetapi sekarang ia berguna, bukan saja untukmu, tetapi untuk saya juga. |
TSI | Waktu dia masih menjadi budakmu, memang dia ‘Tidak Berguna’ bagimu! Tetapi sekarang dia sudah sangat ‘Berguna,’ baik untuk saya maupun untukmu. |
MILT | yang dahulu pernah tidak berguna bagimu, tetapi sekarang berguna bagimu maupun bagiku, |
Shellabear 2011 | Memang dahulu ia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang ia berguna bagimu dan juga bagiku. |
AVB | Dahulu dia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang dia berguna bukan sahaja bagimu malah juga bagiku. |
TB ITL © |
-- dahulu <4218> memang dia tidak berguna <890> bagimu <4671> , tetapi <1161> sekarang <3570> sangat berguna <2173> baik bagimu <4671> maupun <2532> bagiku .<1698> |
TL ITL © |
yang dahulu <4218> tiada berguna <890> kepadamu <4671> , tetapi <1161> sekarang <3570> berguna <2173> kepadamu <4671> dan <2532> kepadaku .<1698> |
AYT ITL | yang <3588> dahulu <4218> tidak berguna <890> bagimu, tetapi <1161> sekarang <3570> sangat berguna <2173> , baik bagimu <4671> maupun <2532> bagiku <1698> . [ ]<4671> |
AVB ITL | Dahulu <4218> dia tidak berguna <890> bagimu <4671> , tetapi <1161> sekarang <3570> dia berguna <2173> bukan sahaja bagimu <4671> malah juga <2532> bagiku .<1698> |
GREEK | τον <3588> T-ASM ποτε <4218> PRT σοι <4671> P-2DS αχρηστον <890> A-ASM νυνι <3570> ADV δε <1161> CONJ {VAR2: [και] <2532> CONJ } σοι <4671> P-2DS και <2532> CONJ εμοι <1698> P-1DS ευχρηστον <2173> A-ASM |
TB+TSK (1974) © |
--dahulu memang dia tidak berguna 1 2 bagimu, tetapi sekarang sangat berguna baik bagimu maupun bagiku. |