Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ibrani 10:17

TB ©

dan Aku tidak lagi mengingat dosa-dosa dan kesalahan mereka."

AYT

Kemudian, Ia melanjutkan, “Aku akan melupakan dosa-dosa mereka dan tidak akan lagi mengingat kejahatan mereka.”

TL ©

dan segala dosa dan kesalahan mereka itu akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku.

BIS ©

Allah juga berkata, "Aku akan melupakan dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan mereka."

TSI

Selanjutnya Dia berkata, “Aku tidak akan mengingat lagi dosa-dosa dan kejahatan kalian.”

MILT

dan Aku sekali-kali tidak akan teringat lagi akan dosa-dosa mereka dan kedurhakaan-kedurhakaan mereka."

Shellabear 2011

Dosa-dosa dan kejahatan mereka pun tidak akan Kuingat-ingat lagi."

AVB

Dia menambah, “Dosa dan perbuatan mereka yang mungkar tidak akan Kuingati lagi.”


TB ITL ©

dan
<2532>
Aku
<3403>

<0>
tidak
<3756>
lagi
<2089>
mengingat
<0>

<3403>
dosa-dosa
<266>
dan
<2532>
kesalahan
<458>
mereka
<846>
." [
<846>

<3361>
]
TL ITL ©

dan
<2532>
segala dosa
<266>
dan
<2532>
kesalahan mereka itu akan Kuluputkan
<458>

<3756>
daripada ingatan-Ku
<3403>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Ia melanjutkan, "Aku akan melupakan dosa-dosa
<266>
mereka
<846>
dan
<2532>
tidak akan
<3756>

<3361>
lagi mengingat
<3403>
kejahatan
<458>
mereka
<846>
." [
<2089>
]
AVB ITL
Dia menambah, “Dosa
<266>
dan
<2532>
perbuatan mereka yang
<3588>
mungkar
<458>
tidak
<3756>
akan Kuingati
<3403>
lagi
<2089>
.” [
<846>

<2532>

<846>

<3361>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPF
αμαρτιων
<266>
N-GPF
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPF
ανομιων
<458>
N-GPF
αυτων
<846>
P-GPM
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
μνησθησομαι
<3403> <5701>
V-FPI-1S
ετι
<2089>
ADV

TB+TSK (1974) ©

dan Aku tidak lagi mengingat dosa-dosa dan kesalahan mereka."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=58&chapter=10&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)