Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ibrani 12:3

TB ©

Ingatlah selalu akan Dia, yang tekun menanggung bantahan yang sehebat itu terhadap diri-Nya dari pihak orang-orang berdosa, supaya jangan kamu menjadi lemah dan putus asa.

AYT

Ingatlah akan Yesus, yang tabah menghadapi permusuhan dari orang-orang berdosa sehingga jiwamu tidak menjadi letih dan putus asa.

TL ©

Oleh sebab itu timbangkanlah Dia, yang sudah menderitakan segala perkataan orang berdosa yang mengatas melawan Dia, supaya jangan kamu jemu dengan tawar hatimu.

BIS ©

Coba pikirkan bagaimana sengsaranya Yesus menghadapi orang-orang berdosa yang melawan-Nya dengan begitu sengit! Sebab itu janganlah berkecil hati dan putus asa.

TSI

Karena itu, renungkanlah selalu teladan Yesus: Betapa Dia berdiri teguh ketika orang-orang berdosa menghina dan menganiaya-Nya dengan amat kejam. Bila kita meneladani Yesus, kita tidak akan mudah lemah dan putus asa.

MILT

Karena itu pertimbangkanlah, Dia yang tabah menanggung bantahan seperti itu terhadap diri-Nya oleh para pendosa, adalah supaya kamu tidak menjadi letih karena tawar hati dalam jiwamu.

Shellabear 2011

Pikirkanlah tentang Dia, yang tetap sabar walaupun dibantah sedemikian rupa oleh para pendosa yang menentang diri-Nya, supaya kamu jangan berkecil hati dan putus asa.

AVB

Fikirkanlah Dia yang tabah menderita apabila orang berdosa memusuhi-Nya, supaya kamu tidak berasa bosan dan tawar hati.


TB ITL ©

Ingatlah selalu
<357>
akan Dia, yang tekun menanggung
<5278>
bantahan
<485>
yang sehebat itu
<5108>
terhadap
<1519>
diri-Nya
<1438>
dari pihak
<5259>
orang-orang berdosa
<268>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu
<5216>
menjadi lemah dan
<2577>
putus asa
<1590>
. [
<1063>

<5590>
]
TL ITL ©

Oleh sebab
<1063>
itu timbangkanlah
<357>
Dia, yang sudah menderitakan
<5278>
segala
<5108>
perkataan
<485>
orang berdosa
<268>
yang mengatas
<485>
melawan
<1519>
Dia
<1438>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu jemu
<2577>
dengan tawar
<1590>
hatimu
<5590>
.
AYT ITL
Ingatlah
<357>
akan Yesus, yang
<3588>
tabah
<5278>
menghadapi permusuhan
<485>
dari
<5259>
orang-orang berdosa
<268>
sehingga
<2443>
jiwamu
<5590>
tidak
<3361>
menjadi letih
<2577>
dan putus asa
<1590>
. [
<1063>

<5108>

<1519>

<1438>

<5216>
]
AVB ITL
Fikirkanlah
<357>
Dia
<1063>
yang
<3588>
tabah
<5278>
menderita apabila
<5259>
orang
<3588>
berdosa
<268>
memusuhi-Nya
<485>
, supaya
<2443>
kamu tidak
<3361>
berasa bosan
<2577>
dan
<5216>
tawar hati
<1590>
. [
<5108>

<1519>

<1438>

<5590>
]
GREEK
αναλογισασθε
<357> <5663>
V-ADM-2P
γαρ
<1063>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
τοιαυτην
<5108>
D-ASF
υπομεμενηκοτα
<5278> <5761>
V-RAP-ASM
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αμαρτωλων
<268>
A-GPM
εις
<1519>
PREP
{VAR1: εαυτους
<1438>
F-3APM
} {VAR2: εαυτον
<1438>
F-3ASM
} αντιλογιαν
<485>
N-ASF
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
καμητε
<2577> <5632>
V-2AAS-2P
ταις
<3588>
T-DPF
ψυχαις
<5590>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
εκλυομενοι
<1590> <5746>
V-PPP-NPM

TB+TSK (1974) ©

Ingatlah selalu akan Dia, yang tekun menanggung bantahan yang sehebat itu terhadap diri-Nya dari pihak orang-orang berdosa, supaya jangan kamu menjadi lemah dan putus asa.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=58&chapter=12&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)