TB © |
Sebab itu marilah kita, oleh Dia, senantiasa mempersembahkan korban |
AYT | Karena itu, melalui Kristus marilah kita terus-menerus mempersembahkan kurban pujian kepada Allah, yaitu ucapan bibir yang memuliakan nama-Nya. |
TL © |
Sebab itu dengan jalan Yesus itu hendaklah kita senantiasa mempersembahkan kepada Allah korban puji-pujian, yaitu buah-buahan bibir mulut yang mengaku nama-Nya. |
BIS © |
Sebab itu, dengan perantaraan Yesus, hendaklah kita selalu memuji-muji Allah; itu merupakan kurban syukur kita kepada-Nya, yang kita persembahkan melalui ucapan bibir untuk memuliakan nama-Nya. |
TSI | Jadi, melalui Yesus, marilah kita memberikan persembahan rohani kepada Allah setiap saat, yakni memuji Dia melalui semua perkataan kita dan dengan berani memberitakan bahwa Yesus adalah Penguasa kita. |
MILT | Oleh karena itu, marilah kita melalui Dia senantiasa mempersembahkan kurban pujian kepada Allah Elohim 2316, yaitu buah bibir yang mengakui Nama-Nya. |
Shellabear 2011 | Sebab itu melalui Isa, hendaklah kita senantiasa mempersembahkan puji-pujian sebagai suatu kurban kepada Allah, yaitu ucapan mulut yang memuliakan nama-Nya. |
AVB | Oleh itu, melalui-Nya marilah kita terus-menerus mempersembahkan korban iaitu pujian kepada Allah, sebagai buah-buahan hasil bibir kita, sambil bersyukur kepada nama-Nya. |
TB ITL © |
Sebab itu marilah kita, oleh <1223> Dia <846> , senantiasa <3956> mempersembahkan <399> korban <2378> syukur <133> kepada Allah <2316> , yaitu <5124> <1510> ucapan <3670> bibir <5491> yang memuliakan <2590> nama-Nya <3686> <846> . [ ]<1223> |
TL ITL © |
Sebab itu dengan jalan <1223> Yesus <846> itu hendaklah kita senantiasa <1223> <3956> mempersembahkan <399> kepada Allah <2316> korban <2378> puji-pujian <133> , yaitu <5124> <1510> buah-buahan <2590> bibir mulut <5491> yang mengaku <3670> nama-Nya .<3686> |
AYT ITL | Karena itu, melalui <1223> Kristus <846> marilah kita terus-menerus <1223> <3956> mempersembahkan <399> kurban <2378> pujian <133> kepada Allah <2316> , yaitu <5124> ucapan <3670> bibir <5491> yang memuliakan <2590> nama-Nya <3686> <846> . [ ]<1510> |
AVB ITL | Oleh itu, melalui-Nya <1223> <846> marilah kita terus-menerus mempersembahkan <399> korban <2378> iaitu pujian <133> kepada <3588> Allah <2316> , sebagai buah-buahan hasil <2590> bibir <5491> kita, sambil bersyukur <3670> kepada nama-Nya <3686> <846> . [ <1223> <3956> <5124> <1510> |
GREEK | δι <1223> PREP αυτου <846> P-GSM {VAR2: [ουν] <3767> CONJ } αναφερωμεν <399> <5725> V-PAS-1P θυσιαν <2378> N-ASF αινεσεως <133> N-GSF δια <1223> PREP παντος <3956> A-GSN τω <3588> T-DSM θεω <2316> N-DSM τουτ <5124> D-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S καρπον <2590> N-ASM χειλεων <5491> N-GPN ομολογουντων <3670> <5723> V-PAP-GPM τω <3588> T-DSN ονοματι <3686> N-DSN αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Sebab itu marilah kita, oleh Dia 1 4 , senantiasa mempersembahkan korban 2 syukur kepada Allah, yaitu ucapan 4 bibir yang memuliakan 3 nama-Nya 1 4 . |