Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ibrani 13:18

TB ©

Berdoalah terus untuk kami; sebab kami yakin, bahwa hati nurani kami adalah baik, karena di dalam segala hal kami menginginkan suatu hidup yang baik.

AYT

Berdoalah untuk kami karena kami yakin bahwa kami memiliki hati nurani yang baik, yang selalu berusaha melakukan segala hal dengan cara yang terhormat.

TL ©

Doakanlah kami, karena kami yakin bahwa kami menaruh perasaan hati yang baik hendak melakukan diri kami di dalam segala perkara dengan sepatutnya.

BIS ©

Teruslah berdoa untuk kami. Kami yakin hati nurani kami murni, sebab dalam segala hal kami selalu mau melakukan apa yang benar.

TSI

Tetaplah berdoa untuk saya dan semua orang yang bekerjasama dengan saya. Sebab kami yakin bahwa hati nurani kami bersih, dan kami selalu berusaha melakukan yang benar.

MILT

Berdoalah bagi kami, sebab kami yakin bahwa kami memiliki hati nurani yang baik, yang ingin bertingkah laku baik di dalam segala sesuatu.

Shellabear 2011

Doakanlah kami, karena kami yakin bahwa kami memiliki hati nurani yang bersih dan kami ingin melakukan segala hal dengan sebaik-baiknya.

AVB

Doakanlah kami; kerana kami yakin hati nurani kami bersih, ingin hidup bermaruah dalam segala hal.


TB ITL ©

Berdoalah terus
<4336>
untuk
<4012>
kami
<2257>
; sebab
<1063>
kami yakin
<3982>
, bahwa
<3754>
hati nurani
<4893>
kami adalah
<2192>
baik
<2570>
, karena di dalam
<1722>
segala hal
<3956>
kami menginginkan
<2309>
suatu hidup
<390>
yang baik
<2573>
.
TL ITL ©

Doakanlah
<4336>
kami
<2257>
, karena
<1063>
kami yakin
<3982>
bahwa
<3754>
kami menaruh perasaan hati
<4893>
yang baik
<2570>

<2573>
hendak
<2309>
melakukan diri
<2192>
kami di
<1722>
dalam segala
<3956>
perkara dengan sepatutnya
<390>
.
AYT ITL
Berdoalah
<4336>
untuk
<4012>
kami
<2257>
karena
<1063>
kami yakin
<3982>
bahwa
<3754>
kami memiliki
<2192>
hati nurani
<4893>
yang baik
<2570>
, yang selalu berusaha
<2309>
melakukan
<390>
segala hal
<3956>
dengan cara yang terhormat
<2573>
. [
<1722>
]
AVB ITL
Doakanlah
<4336>
kami
<2257>
; kerana
<4012>
kami yakin
<3982>
hati nurani
<4893>
kami bersih
<2573>
, ingin
<2309>
hidup
<390>
bermaruah dalam
<1722>
segala hal
<3956>
. [
<1063>

<3754>

<2570>

<2192>
]
GREEK
προσευχεσθε
<4336> <5737>
V-PNM-2P
περι
<4012>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
πειθομεθα
<3982> <5743>
V-PPI-1P
γαρ
<1063>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
καλην
<2570>
A-ASF
συνειδησιν
<4893>
N-ASF
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
εν
<1722>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPN
καλως
<2573>
ADV
θελοντες
<2309> <5723>
V-PAP-NPM
αναστρεφεσθαι
<390> <5745>
V-PPN

TB+TSK (1974) ©

Berdoalah terus untuk kami; sebab kami yakin, bahwa hati nurani kami adalah baik, karena di dalam segala hal kami menginginkan suatu hidup yang baik.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=58&chapter=13&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)