TB © |
Sebab Ia yang menguduskan 1 |
AYT | Sebab, baik Ia yang menyucikan maupun mereka yang disucikan, semuanya berasal dari satu Bapa; itulah sebabnya Yesus tidak malu menyebut mereka sebagai saudara-saudara-Nya |
TL © |
Karena yang menguduskan dan yang dikuduskan itu pun sekaliannya daripada Satu juga asalnya; maka itulah sebabnya Ia tiada malu mengaku mereka itu saudara, |
BIS © |
Yesus membersihkan manusia dari dosa-dosa mereka; dan Dia yang membersihkan, serta mereka yang dibersihkan itu, sama-sama mempunyai satu Bapa. Itulah sebabnya Yesus tidak malu mengaku mereka itu sebagai saudara-saudara-Nya. |
TSI | Sesuai rencana Allah Bapa, kita yang diselamatkan sudah termasuk anggota keluarga-Nya, karena kita disucikan oleh Sang Anak. Itulah sebabnya, Yesus tidak malu mengakui kita sebagai saudara-saudari-Nya |
MILT | Sebab, baik Dia yang menguduskan maupun mereka yang dikuduskan, semuanya berasal dari satu; karena alasan itulah, Dia tidak malu menyebut mereka saudara-saudara |
Shellabear 2011 | Karena Ia yang menyucikan dan mereka yang disucikan itu semuanya berasal dari Yang Satu itu juga. Itulah sebabnya Ia tidak malu menyebut mereka saudara, |
AVB | Dia yang menyucikan dan mereka yang disucikan adalah satu asalnya. Oleh itu, Dia tidak malu memanggil mereka saudara-saudara. |
TB ITL © |
Sebab <1063> Ia yang menguduskan <37> dan <2532> mereka yang dikuduskan <37> , mereka semua <3956> berasal dari <1537> Satu <1520> ; itulah sebabnya <156> Ia <1870> <0> tidak <3756> malu <0> <1870> menyebut <2564> mereka <846> saudara <80> , [ <5037> <1223> <3739> |
TL ITL © |
Karena <1063> yang menguduskan <37> dan <2532> yang dikuduskan <37> itu pun sekaliannya <3956> daripada <1537> Satu <1520> juga asalnya <1223> ; maka itulah <3739> sebabnya <156> Ia tiada <3756> malu <1870> mengaku <2564> mereka itu saudara ,<80> |
AYT ITL | Sebab <1063> , baik <5037> Ia yang <3588> menyucikan <37> maupun <2532> mereka yang <3588> disucikan <37> , semuanya berasal dari <1537> satu <1520> Bapa; itulah sebabnya <156> Yesus tidak <3756> malu <1870> menyebut <2564> mereka sebagai saudara-saudara-Nya <80> <846> [ <3956> <1223> <3739> |
AVB ITL | Dia yang <3588> menyucikan <37> dan <2532> mereka yang <3588> disucikan <37> adalah satu <1520> asalnya. Oleh itu <1223> , Dia tidak <3756> malu <1870> memanggil <2564> mereka <846> saudara-saudara <80> . [ <5037> <1063> <1537> <3956> <3739> <156> |
GREEK | ο <3588> T-NSM τε <5037> PRT γαρ <1063> CONJ αγιαζων <37> <5723> V-PAP-NSM και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM αγιαζομενοι <37> <5746> V-PPP-NPM εξ <1537> PREP ενος <1520> A-GSM παντες <3956> A-NPM δι <1223> PREP ην <3739> R-ASF αιτιαν <156> N-ASF ουκ <3756> PRT-N επαισχυνεται <1870> <5736> V-PNI-3S αδελφους <80> N-APM αυτους <846> P-APM καλειν <2564> <5721> V-PAN |
TB © |
Sebab Ia yang menguduskan 1 |
TB+TSK (1974) © |
Sebab Ia 3 yang menguduskan 1 dan mereka yang dikuduskan 1 , mereka semua 2 berasal dari Satu; itulah sebabnya Ia tidak malu 3 menyebut 4 mereka saudara, |
Catatan Full Life |
Ibr 2:11 Nas : Ibr 2:11 "Ia yang menguduskan" manusia itu adalah Kristus (bd. Ibr 10:10,14,29; 13:12) dan "mereka yang dikuduskan" adalah orang-orang yang telah diselamatkan dari kesalahan dan kuasa dosa serta dipisahkan sebagai umat Allah. Pengabdian Kristus untuk mati karena kita membuka jalan bagi pengudusan kita (lihat art. PENGUDUSAN). |