TB © |
di mana nenek moyangmu mencobai Aku dengan jalan menguji Aku, sekalipun mereka melihat perbuatan-perbuatan-Ku, |
AYT | yaitu ketika nenek moyangmu mencobai Aku dan melihat perbuatan-perbuatan-Ku selama empat puluh tahun. |
TL © |
di tempat segala nenek moyangmu mencobai dengan menguji Aku, dan sudah nampak segala perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya. |
BIS © |
'Di sana leluhurmu mencobai Aku, dan menguji Aku,' kata Allah, 'padahal mereka sudah melihat perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya.' |
TSI | Empat puluh tahun lamanya mereka melihat banyak keajaiban yang Aku buat, namun tetap saja mereka menguji kesabaran-Ku. |
MILT | di tempat para leluhurmu telah mencobai Aku, mereka telah menguji Aku, dan mereka telah melihat perbuatan-perbuatan-Ku empat puluh tahun. |
Shellabear 2011 | tempat di mana nenek moyangmu mencobai Aku dengan cara menguji Aku; padahal mereka melihat semua yang Aku lakukan selama empat puluh tahun. |
AVB | ketika nenek moyangmu menguji-Ku, menduga-Ku, meskipun mereka telah melihat perbuatan-Ku selama empat puluh tahun. |
TB ITL © |
di mana <3757> nenek moyangmu <3962> <5216> mencobai <3985> Aku dengan <1722> jalan menguji <1381> Aku, sekalipun <2532> mereka melihat <1492> perbuatan-perbuatan-Ku <2041> <3450> , empat puluh <5062> tahun lamanya.<2094> |
TL ITL © |
di tempat <3757> segala nenek moyangmu <3962> mencobai <3985> dengan <1722> menguji <1381> Aku, dan <2532> sudah nampak <1492> segala perbuatan-Ku <2041> <3450> empat <5062> puluh tahun lamanya.<2094> |
AYT ITL | yaitu ketika <3757> nenek moyangmu <3962> mencobai <3985> Aku dan <2532> melihat <1492> perbuatan-perbuatan-Ku <2041> <3450> selama empat puluh <5062> tahun <2094> . [ <5216> <1722> <1381> |
AVB ITL | ketika nenek moyangmu <3962> menguji-Ku <3985> , menduga-Ku <1381> , meskipun mereka telah melihat <1492> perbuatan-Ku <2041> <3450> selama empat puluh <5062> tahun <2094> . [ <3757> <5216> <1722> <2532> |
GREEK | ου <3757> ADV επειρασαν <3985> <5656> V-AAI-3P οι <3588> T-NPM πατερες <3962> N-NPM υμων <5216> P-2GP εν <1722> PREP δοκιμασια <1381> N-DSF και <2532> CONJ ειδον <1492> <5627> V-2AAI-3P τα <3588> T-APN εργα <2041> N-APN μου <3450> P-1GS τεσσερακοντα <5062> A-NUI ετη <2094> N-APN |
TB © |
di mana nenek moyangmu mencobai Aku dengan jalan menguji Aku, sekalipun mereka melihat perbuatan-perbuatan-Ku, |
TB+TSK (1974) © |
di mana nenek moyangmu mencobai Aku dengan jalan menguji Aku, sekalipun 1 mereka melihat perbuatan-perbuatan-Ku, empat puluh 2 tahun lamanya. |
Catatan Full Life |
Ibr 3:7-11 Nas : Ibr 3:7-11 Dengan mengutip Mazm 95:7-11, penulis menunjuk kepada ketidaktaatan Israel di padang gurun setelah mereka keluar dari Mesir sebagai suatu peringatan bagi orang-orang percaya yang hidup di bawah perjanjian yang baru. Karena kegagalan orang Israel untuk melawan dosa dan tetap setia kepada Allah, maka mereka tidak diizinkan untuk memasuki tanah perjanjian (lihat cat. --> Bil 14:29; lihat cat. --> Bil 14:43; lihat cat. --> Mazm 95:7-11). [atau ref. Bil 14:29-43; Mazm 95:7-11] Demikian pula, orang percaya harus sadar bahwa mereka juga dapat gagal untuk memasuki perhentian Allah di sorga apabila mereka tidak taat dan membiarkan hati mereka menjadi keras. |