Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ibrani 9:20

TB ©

sambil berkata: "Inilah darah perjanjian yang ditetapkan Allah bagi kamu."

AYT

sambil berkata, “Inilah darah dari perjanjian yang telah Allah perintahkan untuk kamu taati.”

TL ©

serta berkata: Inilah darah perjanjian yang difirmankan Allah bagi kamu.

BIS ©

Sambil melakukan itu Musa berkata, "Inilah darah yang mensahkan perjanjian dari Allah yang harus kalian taati."

TSI

sambil berkata, “Darah ini menjadi tanda bahwa perjanjian dengan Allah sudah sah, dan kita wajib mengikuti perjanjian ini.”

MILT

dengan mengatakan, "Inilah darah perjanjian yang telah Allah Elohim 2316 perintahkan kepada kamu."

Shellabear 2011

sambil berkata, "Inilah darah dari perjanjian yang diamanatkan kepadamu oleh Allah."

AVB

sambil berkata: “Ini darah bagi perjanjian yang telah diperintahkan Allah kepadamu.”


TB ITL ©

sambil berkata
<3004>
: "Inilah
<5124>
darah
<129>
perjanjian
<1242>
yang
<3739>
ditetapkan
<1781>
Allah
<2316>
bagi
<4314>
kamu
<5209>
."
TL ITL ©

serta berkata
<3004>
: Inilah
<5124>
darah
<129>
perjanjian
<1242>
yang
<3739>
difirmankan
<1781>
Allah
<2316>
bagi
<4314>
kamu
<5209>
.
AYT ITL
sambil berkata
<3004>
, "Inilah
<5124>
darah
<129>
dari perjanjian
<1242>
yang
<3739>
telah Allah
<2316>
perintahkan
<1781>
untuk
<4314>
kamu
<5209>
taati."
AVB ITL
sambil berkata
<3004>
: “Ini
<5124>
darah
<129>
bagi perjanjian
<1242>
yang
<3739>
telah diperintahkan
<1781>
Allah
<2316>
kepadamu
<4314>
.” [
<5209>
]
GREEK
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
τουτο
<5124>
D-NSN
το
<3588>
T-NSN
αιμα
<129>
N-NSN
της
<3588>
T-GSF
διαθηκης
<1242>
N-GSF
ης
<3739>
R-GSF
ενετειλατο
<1781> <5662>
V-ADI-3S
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM

TB+TSK (1974) ©

sambil berkata: "Inilah darah perjanjian yang ditetapkan Allah bagi kamu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=58&chapter=9&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)