Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 23:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 23:14

Maka sekarang, sebentar lagi aku akan menempuh jalan segala yang fana. o  Sebab itu insaflah dengan segenap hatimu dan segenap jiwamu, bahwa satupun dari segala yang baik yang telah dijanjikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, tidak ada yang tidak dipenuhi. Semuanya p  telah digenapi bagimu. Tidak ada satupun yang tidak dipenuhi. q 

AYT (2018)

Sesungguhnya, sebentar lagi aku akan menempuh jalan segala yang fana. Ketahuilah dengan segenap hatimu dan segenap jiwamu, bahwa tidak satu pun yang gagal dari semua perkataan yang baik, yang telah Allahmu janjikan kepadamu. Semua telah digenapi bagimu. Tidak ada satu pun yang gagal.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 23:14

Bahwasanya atas aku ini kelak berlaku seperti adat pada segala manusia, maka kamu ketahui dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu, bahwa sepatah katapun tiada hilang dari pada segala perkataan yang baik, yang telah dikatakan Tuhan, Allahmu, akan hal kamu, bahwa semuanya telah berlaku atas kamu dan sepatah katapun tiada hilang dari pada sekalian itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 23:14

Sekarang sudah waktunya saya mati. Kalian semua, masing-masing tahu benar bahwa TUHAN Allahmu sudah memberikan kepadamu segala yang baik yang dijanjikan-Nya. Setiap janji-Nya sudah ditepati-Nya, tidak satu pun yang tidak.

TSI (2014)

“Sebentar lagi saya akan mati. Kalian semua tahu benar bahwa TUHAN Allah kalian sudah memenuhi semua janji-Nya yang baik kepada kalian. Tidak ada satu pun yang tidak dipenuhi.

MILT (2008)

Dan lihatlah, hari ini aku sedang menempuh jalan segala dunia, dan kamu mengetahui dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu bahwa tidak ada satu pun yang gagal dari segala yang baik, yang telah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, katakan mengenai kamu; semuanya itu telah terjadi bagimu, tidak ada satu pun yang gagal dari hal itu.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, sesaat lagi aku akan menempuh jalan segala yang fana. Dengan segenap hati dan jiwamu kamu tahu bahwa tidak ada satu hal pun yang gagal dari segala hal baik yang telah dijanjikan ALLAH, Tuhanmu, mengenai kamu. Semua telah dipenuhi bagimu. Tidak ada satu pun yang gagal.

AVB (2015)

Sesungguhnya, sesaat lagi aku akan menempuh jalan menuju segala yang fana. Dengan segenap hati dan jiwamu, kamu tahu bahawa tidak ada satu hal pun yang gagal daripada segala hal baik yang telah dijanjikan TUHAN, Allahmu, mengenai kamu. Semua telah dipenuhi bagimu. Tidak ada satu pun yang gagal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 23:14

Maka
<02009>
sekarang, sebentar lagi
<03117>
aku
<0595>
akan menempuh
<01980>
jalan
<01870>
segala
<03605>
yang fana
<0776>
. Sebab itu insaflah
<03045>
dengan segenap
<03605>
hatimu
<03824>
dan segenap
<03605>
jiwamu
<05315>
, bahwa
<03588>
satupun
<0259> <01697>
dari segala
<03605>
yang baik
<02896>
yang
<0834>
telah dijanjikan
<01696>
kepadamu
<05921>
oleh TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, tidak ada
<03808>
yang tidak dipenuhi
<05307>
. Semuanya
<03605>
telah digenapi
<0935>
bagimu. Tidak ada
<03808>
satupun
<0259>
yang tidak dipenuhi
<05307>
.

[<01697> <04480> <01697>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 23:14

Bahwasanya
<02009>
atas aku
<0595>
ini kelak
<03117>
berlaku
<01980>
seperti adat
<01870>
pada segala
<03605>
manusia
<0776>
, maka kamu ketahui
<03045>
dengan segenap
<03605>
hatimu
<03824>
dan dengan segenap
<03605>
jiwamu
<05315>
, bahwa
<03588>
sepatah
<01697>
katapun tiada
<03808>
hilang
<05307>
dari pada segala
<03605>
perkataan
<01697>
yang baik
<02896>
, yang telah
<0834>
dikatakan
<01696>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, akan
<05921>
hal kamu, bahwa semuanya
<03605>
telah berlaku
<0935>
atas kamu dan sepatah
<01697>
katapun tiada
<03808>
hilang
<05307>
dari
<04480>
pada sekalian itu.
AYT ITL
Sesungguhnya
<02009>
, sebentar lagi aku
<0595>
akan menempuh
<01980>
jalan
<01870>
segala
<03605>
yang fana. Ketahuilah
<03045>
dengan segenap
<03605>
hatimu
<03824>
dan segenap
<03605>
jiwamu
<05315>
, bahwa
<03588>
tidak
<03808>
satu
<0259>
pun perkataan
<01697> <01697>
dari semua
<03605>
yang baik
<02896>
yang
<0834>
telah
<01696>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, janjikan kepadamu
<00>
, tidak
<03808>
ada yang gagal. Semua telah digenapi bagimu. Tidak ada satu
<0259>
pun yang gagal.
AVB ITL
Sesungguhnya
<02009>
, sesaat
<03117>
lagi aku
<0595>
akan menempuh
<01980>
jalan
<01870>
menuju segala
<03605>
yang fana
<0776>
. Dengan segenap
<03605>
hati
<03824>
dan jiwamu
<05315>
, kamu tahu
<03045>
bahawa
<03588>
tidak ada
<03808>
satu
<0259>
hal
<01697>
pun yang gagal
<05307>
daripada segala
<03605>
hal
<01697>
baik
<02896>
yang
<0834>
telah dijanjikan
<01696>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, mengenai
<05921>
kamu. Semua
<03605>
telah dipenuhi
<0935>
bagimu. Tidak
<03808>
ada satu
<0259>
pun
<01697>
yang gagal
<05307>
.

[<03605> <00> <04480>]
HEBREW
dxa
<0259>
rbd
<01697>
wnmm
<04480>
lpn
<05307>
al
<03808>
Mkl
<0>
wab
<0935>
lkh
<03605>
Mkyle
<05921>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
Mybwjh
<02896>
Myrbdh
<01697>
lkm
<03605>
dxa
<0259>
rbd
<01697>
lpn
<05307>
al
<03808>
yk
<03588>
Mkspn
<05315>
lkbw
<03605>
Mkbbl
<03824>
lkb
<03605>
Mtedyw
<03045>
Urah
<0776>
lk
<03605>
Krdb
<01870>
Mwyh
<03117>
Klwh
<01980>
ykna
<0595>
hnhw (23:14)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 23:14

Maka sekarang, sebentar lagi aku akan menempuh 1  jalan segala yang fana. Sebab itu insaflah dengan segenap hatimu dan segenap jiwamu, bahwa satupun 2  dari segala yang baik yang telah dijanjikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, tidak ada yang tidak dipenuhi. Semuanya telah digenapi bagimu. Tidak ada satupun 2  yang tidak dipenuhi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA