Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 24:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 24:6

Setelah Aku membawa nenek moyangmu keluar dari Mesir dan kamu sampai ke laut, l  lalu orang Mesir mengejar nenek moyangmu dengan kereta dan orang berkuda m  ke Laut Teberau. n 

AYT (2018)

Setelah Aku mengeluarkan nenek moyangmu dari Mesir, dan kamu sampai ke laut, orang Mesir mengikuti nenek moyangmu dengan kereta dan pasukan berkuda ke Laut Teberau.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 24:6

Setelah sudah Kuhantar akan nenek moyangmu keluar dari Mesir, maka sampailah mereka itu ke laut, lalu diusir orang Mesir akan nenek moyangmu dari belakang dengan rata dan orang berkuda sampai ke laut Kolzom.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 24:6

Aku membawa nenek moyangmu itu keluar dari Mesir, lalu orang Mesir mengejar mereka dengan kereta perang dan tentara berkuda. Dan ketika nenek moyangmu itu tiba di Laut Gelagah,

TSI (2014)

Tetapi waktu mereka sampai di Laut Merah, orang Mesir mengejar mereka dengan kereta perang dan pasukan berkuda.

MILT (2008)

Dan Aku membawa leluhurmu keluar dari Mesir, dan kamu berjalan sampai ke laut, dan orang Mesir mengejar leluhurmu dengan kereta perang dan pasukan berkuda, sampai ke laut Suf.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Aku membawa nenek moyangmu keluar dari Mesir, sampailah kamu di tepi laut. Lalu orang Mesir mengejar nenek moyangmu dengan kereta-kereta dan pasukan berkudanya ke Laut Merah.

AVB (2015)

Setelah Aku membawa nenek moyangmu keluar dari Mesir, sampailah kamu di tepi laut. Lalu orang Mesir mengejar nenek moyangmu dengan semua rata dan pasukan berkuda mereka ke Laut Merah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 24:6

Setelah Aku membawa
<03318> <00>
nenek moyangmu
<01>
keluar
<00> <03318>
dari Mesir
<04714>
dan kamu sampai
<0935>
ke laut
<03220>
, lalu orang Mesir
<04713>
mengejar
<0310> <07291>
nenek moyangmu
<01>
dengan kereta
<07393>
dan orang berkuda
<06571>
ke Laut
<03220>
Teberau
<05488>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 24:6

Setelah sudah Kuhantar
<03318>
akan nenek moyangmu
<01>
keluar dari Mesir
<04714>
, maka sampailah
<0935>
mereka itu ke laut
<03220>
, lalu diusir
<07291>
orang Mesir
<04713>
akan nenek moyangmu
<01>
dari belakang
<0310>
dengan rata
<07393>
dan orang berkuda
<06571>
sampai ke laut
<03220>
Kolzom
<05488>
.
AYT ITL
Setelah Aku mengeluarkan
<03318>
nenek moyangmu
<01>
dari Mesir
<04714>
, dan kamu sampai
<0935>
ke laut
<03220>
, orang Mesir
<04713>
mengikuti
<0310>
nenek moyangmu
<01>
dengan kereta
<07393>
dan pasukan berkuda
<06571>
ke Laut
<03220>
Teberau
<05488>
.

[<0853> <07291>]
AVB ITL
Setelah Aku membawa
<03318> <0>
nenek moyangmu
<01>
keluar
<0> <03318>
dari Mesir
<04714>
, sampailah
<0935>
kamu di tepi laut
<03220>
. Lalu orang Mesir
<04713>
mengejar
<07291> <0310>
nenek moyangmu
<01>
dengan semua rata
<07393>
dan pasukan berkuda
<06571>
mereka ke Laut
<03220>
Merah
<05488>
.

[<0853>]
HEBREW
Pwo
<05488>
My
<03220>
Mysrpbw
<06571>
bkrb
<07393>
Mkytwba
<01>
yrxa
<0310>
Myrum
<04713>
wpdryw
<07291>
hmyh
<03220>
wabtw
<0935>
Myrumm
<04714>
Mkytwba
<01>
ta
<0853>
ayuwaw (24:6)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 24:6

Setelah 1  Aku membawa 1  nenek moyangmu keluar 1  dari Mesir 2  dan kamu sampai ke laut, lalu orang Mesir mengejar nenek moyangmu dengan kereta dan orang berkuda ke Laut Teberau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA