TB © |
supaya ini menjadi tanda |
AYT | supaya ini menjadi tanda di antara kamu sehingga ketika anak-anakmu nanti bertanya, ‘Apa arti batu-batu ini bagi kamu?’ |
TL © |
supaya ia itu menjadi suatu tanda peringatan di tengah-tengah kamu; maka jikalau kiranya esok jemah ditanya oleh anak-anakmu demikian: Apakah artinya segala batu ini kepadamu? |
BIS © |
Batu-batu itu akan mengingatkan bangsa ini kepada apa yang sudah dilakukan oleh TUHAN. Di kemudian hari kalau anak-anakmu bertanya apa artinya batu-batu ini bagimu, |
TSI | Batu-batu itu selamanya akan mengingatkan bangsa Israel tentang apa yang TUHAN lakukan hari ini. Suatu hari nanti kalau anak cucu kalian bertanya tentang arti dari batu-batu ini, kalian akan memberitahu mereka bahwa batu-batu ini mengingatkan kita bagaimana sungai Yordan berhenti mengalir ketika peti perjanjian TUHAN dibawa menyeberang.” |
MILT | supaya menjadi tanda di tengah-tengah kamu. Jika di kemudian hari anak-anakmu bertanya dengan mengatakan: Apakah arti batu-batu ini bagimu? |
Shellabear 2011 | untuk menjadi tanda di antaramu. Apabila anak-anakmu bertanya di kemudian hari, Apa arti batu-batu ini bagi kamu? |
AVB | supaya batu-batu itu menjadi tanda antaramu. Apabila anak-anakmu bertanya pada kemudian hari, ‘Apakah erti batu-batu itu bagi kamu?’ |
TB ITL © |
supaya <04616> ini <02063> menjadi <01961> tanda <0226> di tengah-tengah <07130> kamu. Jika <03588> anak-anakmu <01121> bertanya <07592> di kemudian hari <04279> : Apakah <04100> artinya batu-batu <068> ini <0428> bagi kamu? [ ]<0559> |
TL ITL © |
supaya <04616> ia itu menjadi <01961> suatu <02063> tanda <0226> peringatan di tengah-tengah <07130> kamu; maka jikalau <03588> kiranya esok jemah <04279> ditanya <07592> oleh anak-anakmu <01121> demikian <0559> : Apakah <04100> artinya segala batu <068> ini kepadamu?<0428> |
AYT ITL | supaya <04616> ini <02063> menjadi <01961> tanda <0226> di antara <07130> kamu sehingga ketika <03588> anak-anakmu <01121> nanti <04279> bertanya <07592> , ‘Apa <04100> arti batu-batu <068> ini <0428> bagi kamu?’ [ <0559> <00> |
AVB ITL | supaya <04616> batu-batu itu menjadi <01961> tanda <0226> antaramu <07130> . Apabila <03588> anak-anakmu <01121> bertanya <07592> pada kemudian hari <04279> , ‘Apakah erti <04100> batu-batu <068> itu <0428> bagi kamu?’ [ <02063> <0559> <00> |
HEBREW | Mkl <0> hlah <0428> Mynbah <068> hm <04100> rmal <0559> rxm <04279> Mkynb <01121> Nwlasy <07592> yk <03588> Mkbrqb <07130> twa <0226> taz <02063> hyht <01961> Neml (4:6) <04616> |
TB © |
supaya ini menjadi tanda |
TB+TSK (1974) © |
supaya ini menjadi tanda 1 di tengah-tengah kamu. Jika anak-anakmu 2 bertanya di kemudian hari 3 : Apakah artinya batu-batu ini bagi kamu? |
Catatan Full Life |
Yos 4:6 Nas : Yos 4:6 Allah menginginkan agar umat-Nya senantiasa memperhatikan iman anak-anak mereka (lihat cat. --> Ul 6:7). [atau ref. Ul 6:7] Batu-batu peringatan yang didirikan di tepi Sungai Yordan memberikan kesempatan bagi orang-tua untuk mengajar anak-anak mereka mengenai kuasa dan kesetiaan Allah. Melalui pengajaran semacam itu diharapkan agar "mereka selalu takut akan Tuhan, Allahmu" (ayat Yos 4:24; lihat art. TAKUT AKAN TUHAN). |