TB © |
Dan berkatalah ia kepada orang Israel, demikian: "Apabila di kemudian hari anak-anakmu bertanya kepada ayahnya: Apakah arti |
AYT | Kemudian, ia berkata kepada orang-orang Israel, “Ketika anak-anakmu bertanya kepada ayahnya di kemudian hari, ‘Apa artinya batu-batu ini?’ |
TL © |
Maka katanya kepada bani Israel demikian: Jikalau kiranya esok jemah anak-anakmu bertanyakan bapanya: Apakah artinya segala batu ini? |
BIS © |
Lalu Yosua berkata kepada umat Israel, "Di kemudian hari apabila anak-anakmu menanyakan tentang arti dari batu-batu ini, |
TSI | Lalu katanya kepada orang Israel, “Bila kelak anak cucu kalian menanyakan tentang arti dari batu-batu ini, |
MILT | Dan berkatalah dia kepada bani Israel, dengan berkata, "Apabila kemudian hari keturunanmu menanyai ayah mereka dengan mengatakan: Apakah arti batu-batu ini? |
Shellabear 2011 | Katanya kepada bani Israil, "Jika di kemudian hari anak-anakmu bertanya kepada ayah mereka, Apa arti batu-batu ini? |
AVB | Katanya kepada orang Israel, “Jika pada kemudian hari anak-anakmu bertanya kepada ayah mereka, ‘Apakah erti batu-batu ini?’ |
TB ITL © |
Dan berkatalah <0559> ia kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> , demikian <0559> : "Apabila <0834> di kemudian hari <04279> anak-anakmu <01121> bertanya <07592> kepada ayahnya <01> : Apakah <04100> arti batu-batu <068> ini <0428> ? [ ]<0559> |
TL ITL © |
Maka katanya <0559> kepada <0413> bani <01121> Israel <03478> demikian <0559> : Jikalau kiranya esok jemah <04279> anak-anakmu <01121> bertanyakan <07592> bapanya <01> : Apakah <04100> artinya segala batu <068> ini ?<0428> |
AYT ITL | Kemudian, ia berkata <0559> kepada <0413> orang-orang <01121> Israel <03478> , “Ketika <0834> anak-anakmu <01121> bertanya <07592> kepada <0853> ayahnya <01> di kemudian hari <04279> , ‘Apa <04100> artinya batu-batu <068> ini <0428> ?’ [ <0559> <0559> |
AVB ITL | Katanya <0559> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> , “Jika pada kemudian hari <04279> anak-anakmu <01121> bertanya <07592> kepada ayah <01> mereka, ‘Apakah erti <04100> batu-batu <068> ini <0428> ?’ [ <0559> <0834> <0853> <0559> |
HEBREW | hlah <0428> Mynbah <068> hm <04100> rmal <0559> Mtwba <01> ta <0853> rxm <04279> Mkynb <01121> Nwlasy <07592> rsa <0834> rmal <0559> larvy <03478> ynb <01121> la <0413> rmayw (4:21) <0559> |
TB © |
Dan berkatalah ia kepada orang Israel, demikian: "Apabila di kemudian hari anak-anakmu bertanya kepada ayahnya: Apakah arti |
TB+TSK (1974) © |
Dan berkatalah ia kepada orang 1 Israel, demikian: "Apabila di kemudian hari 2 anak-anakmu 1 bertanya kepada ayahnya: Apakah arti batu-batu ini? |
Catatan Full Life |
Yos 4:21 Nas : Yos 4:21 Sebuah monumen batu sering kali dipakai untuk mengingatkan angkatan masa depan mengenai keselamatan dan kasih karunia Allah terhadap umat-Nya. Orang percaya masa kini masih dapat memilih hal-hal atau tempat-tempat tertentu sebagai peringatan akan hal-hal baik yang telah dilakukan Allah bagi mereka; peringatan-peringatan ini dapat membantu kita dalam mengajar anak-anak memandang kepada Allah untuk pertolongan dan bimbingan sepanjang hidup mereka. |