Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 5:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 5:9

Dan berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Hari ini telah Kuhapuskan cela Mesir itu dari padamu." Itulah sebabnya nama tempat itu disebut Gilgal g  sampai sekarang.

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN berfirman kepada Yosua, “Hari ini, telah Kuhapuskan cela Mesir itu darimu.” Itulah sebabnya, nama tempat itu disebut Gilgal sampai hari ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 5:9

Maka firman Tuhan kepada Yusak: Bahwa pada hari ini juga aku menolak dari padamu kecelaan orang Mesir, yang lagi lekat padamu! Maka sebab itu tempat itupun dinamai Gilgal datang kepada hari ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 5:9

TUHAN berkata kepada Yosua, "Hari ini kehinaan kalian sebagai budak-budak di Mesir sudah Kulenyapkan." Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Gilgal sampai pada saat ini.

TSI (2014)

TUHAN berkata pada Yosua, “Hari ini Aku sudah menghapus kehinaan kalian sebagai budak di Mesir.” Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Gilgal sampai kitab ini ditulis.

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 berfirman kepada Yosua, "Hari ini Aku telah menghapuskan celaan Mesir atas kamu." Karena itulah dia menyebut nama tempat itu sampai hari ini.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ALLAH berfirman kepada Yusak, "Hari ini telah Kugulingkan cela Mesir itu dari kamu." Itulah sebabnya tempat itu dinamai Gilgal sampai hari ini.

AVB (2015)

Kemudian TUHAN berfirman kepada Yosua, “Hari ini telah Kugulingkan cela Mesir itu daripada kamu.” Itulah sebabnya tempat itu dinamai Gilgal sampai hari ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 5:9

Dan berfirmanlah
<0559>
TUHAN
<03068>
kepada
<0413>
Yosua
<03091>
: "Hari
<03117>
ini telah Kuhapuskan
<01556>
cela
<02781>
Mesir
<04714>
itu dari padamu
<05921>
." Itulah sebabnya nama
<08034>
tempat
<04725>
itu
<01931>
disebut
<07121>
Gilgal
<01537>
sampai
<05704>
sekarang
<02088> <03117>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 5:9

Maka firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepada
<0413>
Yusak
<03091>
: Bahwa pada hari
<03117>
ini juga aku menolak
<01556>
dari padamu kecelaan
<02781>
orang Mesir
<04714>
, yang lagi lekat
<05921>
padamu! Maka sebab itu tempat
<04725>
itupun dinamai
<08034> <07121>
Gilgal
<01537>
datang
<05704>
kepada hari
<03117>
ini
<02088>
.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Yosua
<03091>
, “Hari ini
<03117>
, telah Kuhapuskan
<01556>
cela
<02781>
Mesir
<04714>
itu darimu
<05921>
.” Itulah sebabnya, nama
<08034>
tempat
<04725>
itu
<01931>
disebut
<07121>
Gilgal
<01537>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
.

[<0853>]
AVB ITL
Kemudian TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Yosua
<03091>
, “Hari
<03117>
ini telah Kugulingkan
<01556>
cela
<02781>
Mesir
<04714>
itu daripada
<05921>
kamu.” Itulah sebabnya tempat
<04725>
itu
<01931>
dinamai
<07121> <08034>
Gilgal
<01537>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
.

[<0853>]
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
de
<05704>
lglg
<01537>
awhh
<01931>
Mwqmh
<04725>
Ms
<08034>
arqyw
<07121>
Mkylem
<05921>
Myrum
<04714>
tprx
<02781>
ta
<0853>
ytwlg
<01556>
Mwyh
<03117>
eswhy
<03091>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (5:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 5:9

Dan berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Hari ini telah Kuhapuskan 1  cela Mesir itu dari padamu." Itulah sebabnya nama tempat itu disebut Gilgal 2  sampai sekarang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA