TB © |
Dan berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Hari ini telah Kuhapuskan cela Mesir itu dari padamu." Itulah sebabnya nama tempat itu disebut Gilgal |
AYT | Kemudian, TUHAN berfirman kepada Yosua, “Hari ini, telah Kuhapuskan cela Mesir itu darimu.” Itulah sebabnya, nama tempat itu disebut Gilgal sampai hari ini. |
TL © |
Maka firman Tuhan kepada Yusak: Bahwa pada hari ini juga aku menolak dari padamu kecelaan orang Mesir, yang lagi lekat padamu! Maka sebab itu tempat itupun dinamai Gilgal datang kepada hari ini. |
BIS © |
TUHAN berkata kepada Yosua, "Hari ini kehinaan kalian sebagai budak-budak di Mesir sudah Kulenyapkan." Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Gilgal sampai pada saat ini. |
TSI | TUHAN berkata pada Yosua, “Hari ini Aku sudah menghapus kehinaan kalian sebagai budak di Mesir.” Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Gilgal sampai kitab ini ditulis. |
MILT | Dan TUHAN YAHWEH 03068 berfirman kepada Yosua, "Hari ini Aku telah menghapuskan celaan Mesir atas kamu." Karena itulah dia menyebut nama tempat itu sampai hari ini. |
Shellabear 2011 | Kemudian ALLAH berfirman kepada Yusak, "Hari ini telah Kugulingkan cela Mesir itu dari kamu." Itulah sebabnya tempat itu dinamai Gilgal sampai hari ini. |
AVB | Kemudian TUHAN berfirman kepada Yosua, “Hari ini telah Kugulingkan cela Mesir itu daripada kamu.” Itulah sebabnya tempat itu dinamai Gilgal sampai hari ini. |
TB ITL © |
Dan berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Yosua <03091> : "Hari <03117> ini telah Kuhapuskan <01556> cela <02781> Mesir <04714> itu dari padamu <05921> ." Itulah sebabnya nama <08034> tempat <04725> itu <01931> disebut <07121> Gilgal <01537> sampai <05704> sekarang <02088> <03117> |
TL ITL © |
Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Yusak <03091> : Bahwa pada hari <03117> ini juga aku menolak <01556> dari padamu kecelaan <02781> orang Mesir <04714> , yang lagi lekat <05921> padamu! Maka sebab itu tempat <04725> itupun dinamai <08034> <07121> Gilgal <01537> datang <05704> kepada hari <03117> ini .<02088> |
AYT ITL | Kemudian, TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Yosua <03091> , “Hari ini <03117> , telah Kuhapuskan <01556> cela <02781> Mesir <04714> itu darimu <05921> .” Itulah sebabnya, nama <08034> tempat <04725> itu <01931> disebut <07121> Gilgal <01537> sampai <05704> hari <03117> ini <02088> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Kemudian TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Yosua <03091> , “Hari <03117> ini telah Kugulingkan <01556> cela <02781> Mesir <04714> itu daripada <05921> kamu.” Itulah sebabnya tempat <04725> itu <01931> dinamai <07121> <08034> Gilgal <01537> sampai <05704> hari <03117> ini <02088> . [ ]<0853> |
HEBREW | hzh <02088> Mwyh <03117> de <05704> lglg <01537> awhh <01931> Mwqmh <04725> Ms <08034> arqyw <07121> Mkylem <05921> Myrum <04714> tprx <02781> ta <0853> ytwlg <01556> Mwyh <03117> eswhy <03091> la <0413> hwhy <03068> rmayw (5:9) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Dan berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Hari ini telah Kuhapuskan 1 cela Mesir itu dari padamu." Itulah sebabnya nama tempat itu disebut Gilgal 2 sampai sekarang. |