TB © |
Tetapi Yosua telah memerintahkan kepada bangsa itu, demikian: "Janganlah bersorak dan janganlah perdengarkan suaramu, sepatah katapun janganlah keluar dari mulutmu sampai pada hari aku mengatakan kepadamu: Bersoraklah! --maka kamu harus bersorak. |
AYT | Yosua memerintah bangsa itu, katanya, “Jangan bersorak dan jangan memperdengarkan suaramu, satu kata pun jangan keluar dari mulutmu, sampai waktu aku berkata kepadamu, ‘Bersoraklah!’ maka bersoraklah kamu.” |
TL © |
Maka Yusak telah berpesan kepada orang banyak itu, katanya: Janganlah kamu bertempik sorak perang dan jangan kedengaran bunyi suaramu, bahkan, sepatah katapun jangan keluar dari pada mulutmu sampai kepada hari kataku kepadamu: Soraklah kamu! maka baharu hendaklah kamu bersorak. |
BIS © |
Semua tentara sudah diperintahkan untuk tidak bersorak dan tidak mengucapkan sepatah kata pun kalau Yosua belum memberi aba-aba. |
TSI | Yosua sudah memerintahkan pasukan itu, “Jangan berteriak ataupun mengeluarkan suara. Jangan mengatakan apa pun juga sampai pada hari ketika saya menyuruh kalian berteriak. Pada waktu itu barulah kalian harus berteriak!” |
MILT | Dan Yosua telah memerintahkan bangsa itu dengan mengatakan, "Janganlah kamu bersorak, atau membiarkan suaramu terdengar, juga janganlah keluar sepatah kata pun dari mulutmu, sampai pada hari aku berkata kepadamu: Bersoraklah! Maka kamu harus bersorak." |
Shellabear 2011 | Yusak memerintahkan bangsa itu, "Jangan bersorak, jangan perdengarkan suaramu, dan jangan keluar sepatah kata pun dari mulutmu sampai saat aku menyuruh kamu bersorak. Pada waktu itu barulah kamu bersorak." |
AVB | Yosua memerintahkan orang Israel demikian: “Jangan bersorak, jangan perdengarkan suaramu, dan jangan keluar sepatah kata pun daripada mulutmu sampai saat aku menyuruh kamu bersorak. Pada waktu itu barulah kamu bersorak.” |
TB ITL © |
Tetapi Yosua <03091> telah memerintahkan <06680> kepada bangsa <05971> itu, demikian: "Janganlah <03808> bersorak <07321> dan janganlah <03808> perdengarkan <08085> suaramu <06963> , sepatah katapun <01697> janganlah <03808> keluar <03318> dari mulutmu <06310> sampai <05704> pada hari <03117> aku mengatakan <0559> kepadamu <0413> : Bersoraklah <07321> ! -- maka kamu harus bersorak <07321> ." [ ]<0559> |
TL ITL © |
Maka Yusak <03091> telah berpesan <06680> kepada orang banyak <05971> itu, katanya <0559> : Janganlah <03808> kamu bertempik <07321> sorak perang dan jangan <03808> kedengaran <08085> bunyi suaramu <06963> , bahkan, sepatah katapun <01697> jangan <03808> keluar <03318> dari pada mulutmu <06310> sampai <05704> kepada hari <03117> kataku <0559> kepadamu <0413> : Soraklah <07321> kamu! maka baharu hendaklah kamu bersorak .<07321> |
AYT ITL | Yosua <03091> memerintah <06680> bangsa <05971> itu, katanya <0559> , “Jangan <03808> bersorak <07321> dan jangan <03808> memperdengarkan <08085> suaramu <06963> , satu kata pun jangan <03808> keluar <03318> dari mulutmu <06310> , sampai <05704> waktu <03117> aku berkata <0559> kepadamu <0413> , ‘Bersoraklah <07321> !’ maka bersoraklah <07321> kamu.” [ <0853> <0853> <01697> |
AVB ITL | Yosua <03091> memerintahkan <06680> orang Israel <05971> demikian: “Jangan <03808> bersorak <07321> , jangan <03808> perdengarkan <08085> suaramu <06963> , dan jangan <03808> keluar <03318> sepatah kata <01697> pun daripada mulutmu <06310> sampai <05704> saat <03117> aku menyuruh <0559> kamu bersorak <07321> . Pada waktu itu barulah kamu bersorak <07321> .” [ <0853> <0559> <0853> <0413> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Yosua telah memerintahkan kepada bangsa itu, demikian: "Janganlah bersorak dan janganlah perdengarkan suaramu 1 , sepatah katapun janganlah keluar dari mulutmu sampai pada hari 2 aku mengatakan kepadamu: Bersoraklah! --maka kamu harus bersorak." |