TB © |
Tetapi setelah lewat tiga hari, sesudah orang Israel mengikat perjanjian dengan orang-orang itu, terdengarlah oleh mereka, bahwa orang-orang itu tinggal dekat mereka, |
AYT | Sesudah tiga hari, setelah mereka mengikat perjanjian dengan orang-orang itu, mereka mendengar bahwa orang-orang itu adalah tetangga mereka, bahkan tinggal di tengah-tengah mereka. |
TL © |
Hata, maka lepas tiga hari dari pada berbuat perjanjian dengan mereka itu kedengaranlah kabar kepadanya mengatakan orang itu adalah duduk dekat-dekat dan di antaranya. |
BIS © |
Tapi ternyata, pada hari ketiga setelah perjanjian itu dibuat, orang Israel telah dapat mencapai kota Gibeon, Kefira, Beerot dan Kiryat-Yearim di daerah orang-orang itu. Maka barulah ketahuan bahwa tempat tinggal mereka tidak jauh dari Gilgal. |
TSI | Tiga hari setelah perjanjian itu dibuat, barulah bangsa Israel tahu bahwa sebenarnya orang-orang itu tinggal di dekat perkemahan Israel. |
MILT | Dan di akhir hari ketiga setelah mereka membuat perjanjian dengan orang-orang itu, maka terjadilah, mereka mendengar bahwa orang-orang itu adalah tetangga mereka dan tinggal di tengah-tengah mereka. |
Shellabear 2011 | Selang tiga hari setelah mereka mengikat perjanjian dengan orang-orang itu, mereka mendengar kabar bahwa orang-orang itu adalah tetangga mereka dan tinggal di dekat mereka. |
AVB | Selang tiga hari setelah mengikat perjanjian dengan kumpulan orang itu, mereka mendapat tahu bahawa orang itu jiran mereka dan tinggal berdekatan dengan mereka. |
TB ITL © |
Tetapi setelah <01961> lewat <07097> tiga <07969> hari <03117> , sesudah <0310> orang Israel mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan orang-orang itu, terdengarlah <08085> oleh mereka, bahwa <03588> orang-orang itu tinggal dekat <07138> mereka <01992> , bahkan diam <03427> di tengah-tengah <07130> mereka <01992> . [ <0834> <0413> |
TL ITL © |
Hata <01961> , maka lepas <07097> tiga <07969> hari <03117> dari pada <0310> berbuat <03772> perjanjian <01285> dengan mereka itu kedengaranlah <08085> kabar kepadanya mengatakan orang <01992> itu adalah duduk <03427> dekat-dekat <07138> dan di antaranya .<07130> |
AYT ITL | Sesudah <07097> tiga <07969> hari <03117> , setelah <0310> mereka mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan orang-orang itu, mereka mendengar <08085> bahwa <03588> orang-orang itu adalah tetangga <07138> mereka <01992> , bahkan tinggal <03427> di <0413> tengah-tengah <07130> mereka <01992> . [ <01961> <0834> <00> |
AVB ITL | Selang <07097> tiga <07969> hari <03117> setelah <0310> mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan kumpulan orang itu, mereka mendapat tahu <08085> bahawa <03588> orang itu jiran <07138> mereka <01992> dan tinggal <03427> berdekatan <01992> dengan <07130> mereka. [ <01961> <0834> <00> <0413> |
HEBREW | Mybsy <03427> Mh <01992> wbrqbw <07130> wyla <0413> Mh <01992> Mybrq <07138> yk <03588> wemsyw <08085> tyrb <01285> Mhl <0> wtrk <03772> rsa <0834> yrxa <0310> Mymy <03117> tsls <07969> huqm <07097> yhyw (9:16) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi setelah lewat tiga hari, sesudah orang Israel mengikat perjanjian dengan orang-orang itu, terdengarlah 1 oleh mereka, bahwa orang-orang itu tinggal dekat mereka, bahkan diam di tengah-tengah mereka. |