TB © |
Lagi kata para pemimpin kepada mereka: "Biarlah mereka hidup. |
AYT | Para pemimpin berkata kepada mereka, “Biarkan mereka hidup.” Dengan demikian, mereka menjadi pembelah kayu dan tukang timba air untuk seluruh umat, seperti yang disampaikan para pemimpin. |
TL © |
Maka sebab itu kata segala penghulu kepadanya: Hendaklah juga kita menghidupi mereka itu, melainkan biar mereka itu menjadi pembelah kayu dan penimba air bagi segenap sidang itu. Maka jadilah seperti kata segala penghulu itu kepadanya; |
BIS © |
Jadi, biarkanlah mereka hidup, tetapi kita semua menjadikan mereka tukang belah kayu dan tukang pikul air untuk kita semua." Begitulah yang dianjurkan oleh pemimpin-pemimpin itu. |
TSI | Lanjut para pemimpin, “Biarkanlah mereka hidup.” Maka orang-orang itu dijadikan tukang belah kayu dan tukang pikul air untuk semua orang Israel. |
MILT | Para pemimpin itu berkata pula kepada mereka, "Biarkanlah mereka hidup dan jadikanlah pembelah kayu, dan penimba air untuk seluruh jemaat seperti para pemimpin telah berkata kepada mereka." |
Shellabear 2011 | Kata para pemimpin kepada mereka, "Biarkan mereka hidup." Maka orang-orang itu dijadikan pembelah kayu dan penimba air bagi seluruh umat, seperti yang ditentukan para pemimpin mengenai mereka. |
AVB | Kata para pemimpin kepada mereka, “Biarkan mereka hidup.” Maka orang itu dijadikan pembelah kayu dan penimba air bagi seluruh umat, seperti yang ditentukan para pemimpin mengenai mereka. |
TB ITL © |
Lagi kata <0559> para pemimpin <05387> kepada <0413> mereka: "Biarlah mereka hidup <02421> ." Maka merekapun dijadikan <01961> tukang belah <02404> kayu <06086> dan tukang timba <07579> air <04325> untuk segenap <03605> umat <05712> , seperti yang <0834> ditetapkan <01696> oleh para pemimpin mengenai mereka.<05387> |
TL ITL © |
Maka sebab itu kata <0559> segala penghulu <05387> kepadanya <0413> : Hendaklah juga kita menghidupi <02421> mereka itu, melainkan biar mereka itu menjadi pembelah <02404> kayu <06086> dan penimba <07579> air <04325> bagi segenap <03605> sidang <05712> itu. Maka jadilah seperti <0834> kata <01696> segala penghulu itu kepadanya;<05387> |
AYT ITL | Para pemimpin <05387> berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Biarkan mereka hidup <02421> .” Dengan demikian, mereka menjadi <01961> pembelah <02404> kayu <06086> dan tukang timba <07579> air <04325> untuk seluruh <03605> umat <05712> , seperti yang <0834> disampaikan <01696> para pemimpin <05387> . [ ]<00> |
AVB ITL | Kata <0559> para pemimpin <05387> kepada <0413> mereka, “Biarkan mereka hidup <02421> .” Maka orang itu dijadikan <01961> pembelah <02404> kayu <06086> dan penimba <07579> air <04325> bagi seluruh <03605> umat <05712> , seperti yang <0834> ditentukan <01696> para pemimpin <05387> mengenai mereka. [ ]<00> |
HEBREW | Myayvnh <05387> Mhl <0> wrbd <01696> rsak <0834> hdeh <05712> lkl <03605> Mym <04325> ybasw <07579> Myue <06086> ybjx <02404> wyhyw <01961> wyxy <02421> Myayvnh <05387> Mhyla <0413> wrmayw (9:21) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lagi kata para pemimpin 2 kepada mereka: "Biarlah mereka hidup 1 ." Maka merekapun dijadikan tukang belah 1 kayu dan tukang timba air untuk segenap umat, seperti yang ditetapkan oleh para pemimpin 2 mengenai mereka. |