TB © |
Sebab itu siapkanlah akal budimu, waspadalah |
AYT | Karena itu, siapkanlah akal budimu dan waspadalah, letakkanlah pengharapanmu sepenuhnya pada anugerah yang akan diberikan kepadamu saat Kristus Yesus dinyatakan. |
TL © |
Sebab itu hendaklah ingatanmu tajam, dan hendaklah kamu beringat, dan menaruh sepenuh-penuh harap akan anugerah yang akan disampaikan kepadamu pada masa Yesus Kristus kelihatan kelak. |
BIS © |
Sebab itu, hendaklah kalian siap siaga. Waspadalah dan berharaplah sepenuhnya pada berkat yang akan diberikan kepadamu pada waktu Yesus Kristus datang nanti. |
TSI | Jadi, bersiaplah! Berjaga-jagalah dan kuasailah dirimu masing-masing. Taruhlah harapanmu sepenuhnya pada Allah Bapa, yang akan menunjukkan kebaikan hati-Nya kepada kita ketika Kristus Yesus menyatakan diri-Nya. Hendaklah kamu hidup sebagai anak-anak Bapa yang taat kepada-Nya. Janganlah kamu mundur lagi untuk memuaskan keinginan hawa nafsumu yang lama. Dulu kamu hidup seperti itu karena belum mengenal Allah, |
MILT | Karena itu, dengan mengencangkan ikat pinggang akal budimu, seraya menenangkan pikiran, berharaplah sepenuhnya atas anugerah yang dibawa kepadamu pada saat penyingkapan YESUS Kristus, |
Shellabear 2011 | Oleh sebab itu, siapkanlah pikiranmu dan kendalikanlah dirimu. Taruhlah harapanmu sepenuhnya pada anugerah yang akan dilimpahkan kepadamu pada waktu Isa Al-Masih datang kelak. |
AVB | Oleh yang demikian, bersedialah dengan akal budimu, berjaga-jaga dan sandarkanlah harapan kepada kasih kurnia yang akan kamu terima apabila Yesus Kristus menyatakan diri-Nya kelak. |
TB ITL © |
Sebab itu <1352> siapkanlah <328> akal budimu <1271> <5216> , waspadalah dan letakkanlah <3525> pengharapanmu <1679> seluruhnya <5049> atas <1909> kasih karunia <5485> yang dianugerahkan <5342> kepadamu <5213> pada waktu <1722> penyataan <602> Yesus <2424> Kristus <5547> . [ ]<3751> |
TL ITL © |
Sebab <1352> itu hendaklah <328> ingatanmu <1271> tajam <3751> , dan hendaklah kamu <5216> beringat <3525> , dan menaruh sepenuh-penuh <5049> harap <1679> akan <1909> anugerah <5485> yang akan disampaikan <5342> kepadamu <5213> pada masa <1722> Yesus <2424> Kristus <5547> kelihatan kelak.<602> |
AYT ITL | Karena itu <1352> , siapkanlah <328> <3751> akal budimu <1271> dan waspadalah, letakkanlah <3525> pengharapanmu <1679> sepenuhnya <5049> pada <1909> anugerah <5485> yang <3588> akan diberikan <5342> kepadamu <5213> saat <1722> Kristus <5547> Yesus <2424> dinyatakan <602> . [ ]<5216> |
AVB ITL | Oleh yang demikian <1352> , bersedialah <328> dengan akal <3751> budimu <1271> , berjaga-jaga <3525> dan sandarkanlah <5049> harapan <1679> kepada <1909> kasih kurnia <5485> yang akan kamu terima <5342> apabila Yesus <2424> Kristus <5547> menyatakan <602> diri-Nya kelak. [ <5216> <5213> <1722> |
TB+TSK (1974) © |
Sebab itu siapkanlah 1 akal budimu, waspadalah dan letakkanlah 2 pengharapanmu 3 seluruhnya 4 atas kasih karunia yang dianugerahkan kepadamu pada waktu penyataan Yesus Kristus. |