TB © |
Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian imanmu 1 --yang jauh lebih tinggi nilainya dari pada emas yang fana, yang diuji kemurniannya |
AYT | sehingga imanmu yang lebih berharga daripada emas yang fana, sekalipun telah teruji oleh api, terbukti murni dan menghasilkan pujian, kemuliaan, dan kehormatan pada saat penyataan Kristus Yesus. |
TL © |
supaya kesungguhan imanmu yang diuji itu (yang lebih indah daripada emas yang akan binasa walaupun berlebur uji dengan api) didapati mendatangkan puji dan kemuliaan serta kehormatan, pada masa Yesus Kristus kelihatan kelak, |
BIS © |
Tujuannya ialah untuk membuktikan apakah kalian sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan atau tidak. Emas yang dapat rusak pun, diuji dengan api. Nah, iman kalian adalah lebih berharga dari emas, jadi harus diuji juga supaya menjadi teguh. Dan dengan demikian kalian akan dipuji dan dihormati serta ditinggikan pada hari Yesus Kristus datang kembali. |
TSI | Dia mengizinkan kita diuji untuk membuktikan apakah kita sungguh-sungguh yakin kepada Kristus atau tidak. Keyakinan kita ibarat emas yang diuji dan dimurnikan dengan membakarnya dalam api. Kalau emas yang fana pun diuji sedemikian keras, terlebih lagi keyakinan kita yang kekal, yang lebih berharga daripada emas. Bila keyakinan kita bertahan melewati ujian itu, kita akan menerima hormat, pujian, dan kemuliaan ketika Kristus Yesus menyatakan diri pada hari kedatangan-Nya. |
MILT | supaya kemurnian imanmu, yang jauh lebih berharga daripada emas yang dapat binasa, dan yang teruji oleh api, akan didapati sebagai pujian dan kehormatan dan kemuliaan pada waktu penyingkapan YESUS Kristus. |
Shellabear 2011 | Cobaan-cobaan itu merupakan ujian untuk membuktikan apakah imanmu murni. Bahkan emas, barang yang dapat binasa, diuji dengan api. Imanmu jauh lebih berharga daripada emas, sehingga harus diuji pula. Jika terbukti murni, kamu akan menerima pujian, kemuliaan, dan kehormatan pada waktu Isa Al-Masih datang kelak. |
AVB | Segalanya ini untuk menguji imanmu yang lebih berharga daripada emas, kerana emas tetap musnah walaupun telah diuji dengan api. Imanmu kelak ternyata tulen dan akan mendapat puji, penghormatan serta kemuliaan apabila Yesus Kristus datang kembali. |
TB ITL © |
Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian <1383> imanmu <5216> <4102> -- yang jauh lebih tinggi nilainya <4186> dari pada emas <5553> yang fana <622> , yang diuji kemurniannya <1381> dengan <1223> api <4442> -- sehingga <1519> kamu memperoleh <2147> puji-pujian <1868> dan <2532> kemuliaan <1391> dan <2532> kehormatan <5092> pada hari <1722> Yesus <2424> Kristus <5547> menyatakan <602> diri-Nya. [ <2443> <1161> |
TL ITL © |
supaya <2443> kesungguhan <1383> imanmu <4102> yang diuji <1383> itu (yang lebih indah <4186> daripada <3588> emas <5553> yang akan binasa <622> walaupun <1223> berlebur uji <1381> dengan <1161> api <4442> ) didapati <2147> mendatangkan puji <1868> dan <2532> kemuliaan <1391> serta <2532> kehormatan <5092> , pada masa <1722> Yesus <2424> Kristus <5547> kelihatan kelak ,<602> |
AYT ITL | sehingga <2443> imanmu <4102> yang lebih berharga <4186> daripada emas <5553> yang <3588> fana <622> , sekalipun <1161> telah teruji <1381> oleh <1223> api <4442> , terbukti murni <1383> dan <2532> menghasilkan <2147> pujian <1868> , kemuliaan <1391> , dan <2532> kehormatan <5092> pada <1722> saat penyataan <602> Yesus <2424> Kristus <5547> . [ <5216> <1519> |
AVB ITL | Segalanya ini untuk <2443> menguji <1383> imanmu <4102> yang lebih berharga <4186> daripada emas <5553> , kerana emas tetap musnah <622> walaupun <1161> telah diuji <1381> dengan <1223> api <4442> . Imanmu kelak ternyata tulen <2147> dan <2532> akan mendapat puji <1868> , penghormatan <5092> serta <2532> kemuliaan <1391> apabila Yesus <2424> Kristus <5547> datang <602> kembali. [ <5216> <1519> <1722> |
GREEK | ινα <2443> CONJ το <3588> T-NSN δοκιμιον <1383> N-NSN υμων <5216> P-2GP της <3588> T-GSF πιστεως <4102> N-GSF πολυτιμοτερον <4186> A-NSN-C χρυσιου <5553> N-GSN του <3588> T-GSN απολλυμενου <622> <5734> V-PMP-GSN δια <1223> PREP πυρος <4442> N-GSN δε <1161> CONJ δοκιμαζομενου <1381> <5746> V-PPP-GSN ευρεθη <2147> <5686> V-APS-3S εις <1519> PREP επαινον <1868> N-ASM και <2532> CONJ δοξαν <1391> N-ASF και <2532> CONJ τιμην <5092> N-ASF εν <1722> PREP αποκαλυψει <602> N-DSF ιησου <2424> N-GSM χριστου <5547> N-GSM |
TB © |
Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian imanmu 1 --yang jauh lebih tinggi nilainya dari pada emas yang fana, yang diuji kemurniannya |
TB+TSK (1974) © |
2 Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian 1 imanmu--yang jauh lebih tinggi nilainya dari pada emas yang fana 3 , yang diuji kemurniannya 4 dengan api--sehingga kamu memperoleh 5 puji-pujian dan kemuliaan dan kehormatan pada hari 6 Yesus Kristus menyatakan diri-Nya. |
Catatan Full Life |
1Ptr 1:7 Nas : 1Pet 1:7 Tema penderitaan ditekankan sepanjang surat ini (1Pet 2:19-23; 1Pet 3:14-17; 4:1-4,12-19; 5:10). Kita harus bersukacita dalam pencobaan kita (ayat 1Pet 1:6) karena tetap setia kepada Kristus di tengah-tengah semua itu akan memurnikan iman kita dan menghasilkan pujian, kemuliaan dan hormat bagi kita dan bagi Tuhan Yesus pada saat kedatangan-Nya. Tuhan memandang ketabahan kita dalam pencobaan dan iman kita pada Kristus sebagai sesuatu yang sangat berharga bagi-Nya sepanjang kekekalan. |