1 Petrus 1:4 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Ptr 1:4 | untuk menerima suatu bagian r yang tidak dapat binasa, yang tidak dapat cemar dan yang tidak dapat layu, s yang tersimpan di sorga bagi kamu. t | 
| AYT (2018) | dan untuk mewarisi milik pusaka yang tidak dapat binasa, tidak dapat rusak, dan tidak dapat layu, yang tersimpan di surga untuk kamu, | 
| TL (1954) © SABDAweb 1Ptr 1:4 | akan mendapat warisan yang tiada akan binasa dan tiada bercacat dan tiada akan layu, tersimpan di dalam surga bagi kamu, | 
| BIS (1985) © SABDAweb 1Ptr 1:4 | Kita mengharap untuk memiliki berkat-berkat yang disediakan Allah bagi umat-Nya, yaitu berkat-berkat yang disimpan-Nya di surga, sehingga tidak dapat rusak, atau menjadi busuk ataupun luntur. | 
| TSI (2014) | Harapan itu adalah bahwa kita akan menerima semua berkat yang sudah Allah sediakan bagi kita anak-anak-Nya. Semua berkat itu tersimpan di surga, tidak bisa rusak ataupun busuk, dan keindahannya tidak akan pernah hilang. | 
| MILT (2008) | ke dalam warisan yang tak dapat binasa dan tidak tercela dan tak dapat pudar, yang tersedia bagi kamu di surga; | 
| Shellabear 2011 (2011) | bahwa kita akan menerima harta pusaka yang tidak akan binasa, tidak bercacat, dan tidak layu, karena harta itu tersimpan di surga bagimu. | 
| AVB (2015) | kita mengharapkan warisan yang tidak mungkin reput, tercemar atau lenyap – disimpan untukmu di syurga. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 1Ptr 1:4 | |
| TL ITL © SABDAweb 1Ptr 1:4 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Ptr 1:4 | 6 untuk menerima suatu bagian 1 yang tidak dapat binasa 2 , yang tidak dapat cemar 3 dan yang tidak dapat layu 4 , yang tersimpan 5 di sorga bagi kamu. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk membuka halaman teks alkitab saja. [
 untuk membuka halaman teks alkitab saja. [