Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Petrus 2:7

TB ©

Karena itu bagi kamu, yang percaya, ia mahal, tetapi bagi mereka yang tidak percaya: "Batu yang telah dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru, juga telah menjadi batu sentuhan dan suatu batu sandungan."

AYT

Jadi, batu itu mulia bagi kamu yang percaya, tetapi bagi yang tidak percaya, “Batu yang ditolak oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru,”

TL ©

Sebab itu kepada kamu yang percaya menjadi suatu keindahan, tetapi kepada orang yang tiada percaya: Maka batu yang dibuang tukang-tukang itu, itulah juga sudah menjadi batu penjuru;

BIS ©

Batu itu sangat berharga untuk kalian yang percaya. Tetapi bagi orang-orang yang tidak percaya, berlakulah ayat-ayat Alkitab berikut ini, "Batu yang tidak terpakai oleh tukang-tukang bangunan itu ternyata menjadi batu yang terutama,"

TSI

Jadi, bagi kita yang percaya kepada Yesus, Dia sangat berharga. Namun, bagi semua orang yang tidak percaya, terjadilah kepada mereka seperti Firman Allah ini, “Batu yang dianggap tidak berguna oleh tukang-tukang bangunan sudah dijadikan Allah sebagai batu fondasi yang paling utama.”

MILT

Jadi, bagi kamu yang percaya adalah kehormatan, tetapi bagi yang tidak percaya, batu yang telah mereka, para pembangun itu, tolak, batu itu telah dijadikan sebagai kepala penjuru

Shellabear 2011

Bagi kamu yang percaya, batu itu berharga. Tetapi bagi orang yang tidak percaya, "Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru,"

AVB

Bagi kamu yang percaya, batu itu berharga, tetapi bagi mereka yang tidak percaya, “Batu yang dibuang oleh pembina telah menjadi batu penjuru,”


TB ITL ©

Karena itu
<3767>
bagi kamu
<5213>
, yang percaya
<4100>
, ia mahal
<5092>
, tetapi bagi mereka yang tidak percaya
<569>
: "Batu
<3037>
yang
<3739>
telah dibuang
<593>
oleh tukang-tukang bangunan
<3618>
, telah menjadi
<1096>
batu penjuru
<1137>
, juga telah menjadi batu sentuhan dan suatu batu sandungan." [
<1161>

<3778>

<1519>

<2776>
]
TL ITL ©

Sebab
<3767>
itu kepada kamu
<5213>

<5092>
yang percaya
<4100>
menjadi suatu keindahan
<569>
, tetapi
<1161>
kepada orang yang tiada percaya: Maka
<1161>
batu
<3037>
yang
<3739>
dibuang
<593>
tukang-tukang
<3618>
itu, itulah
<3778>
juga sudah menjadi
<1096>
batu penjuru
<1137>
;
AYT ITL
Jadi
<3767>
, batu itu mulia
<5092>
bagi kamu
<5213>
yang
<3588>
percaya
<4100>
, tetapi
<1161>
bagi yang tidak percaya
<569>
, "Batu
<3037>
yang
<3739>
ditolak
<593>
oleh tukang-tukang bangunan
<3618>
, telah menjadi
<1096>
batu
<2776>
penjuru
<1137>
," [
<3778>

<1519>
]
AVB ITL
Bagi kamu
<5213>
yang
<3588>
percaya
<4100>
, batu itu berharga, tetapi
<1161>
bagi mereka yang tidak percaya
<569>
, “Batu
<3037>
yang
<3739>
dibuang
<593>
oleh pembina
<3618>
telah menjadi
<1096>
batu
<2776>
penjuru
<1137>
,” [
<3767>

<5092>

<3778>

<1519>
]
GREEK
υμιν
<5213>
P-2DP
ουν
<3767>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
τιμη
<5092>
N-NSF
τοις
<3588>
T-DPM
πιστευουσιν
<4100> <5723>
V-PAP-DPM
απιστουσιν
<569> <5723>
V-PAP-DPM
δε
<1161>
CONJ
λιθος
<3037>
N-NSM
ον
<3739>
R-ASM
απεδοκιμασαν
<593> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
οικοδομουντες
<3618> <5723>
V-PAP-NPM
ουτος
<3778>
D-NSM
εγενηθη
<1096> <5675>
V-AOI-3S
εις
<1519>
PREP
κεφαλην
<2776>
N-ASF
γωνιας
<1137>
N-GSF

TB+TSK (1974) ©

Karena itu bagi kamu, yang percaya, ia mahal, tetapi bagi mereka yang tidak percaya: "Batu yang telah dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru, juga telah menjadi batu sentuhan dan suatu batu sandungan."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=60&chapter=2&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)