Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Petrus 2:8

TB ©

Mereka tersandung padanya, karena mereka tidak taat kepada Firman Allah; dan untuk itu mereka juga telah disediakan.

AYT

dan menjadi, “Sebuah batu sandungan, dan karang yang membuat orang jatuh.” Mereka tersandung karena tidak taat kepada Firman. Itulah jalan yang telah ditentukan bagi mereka.

TL ©

dan: Suatu batu antukan dan sebuah batu syak; mereka itu terantuk oleh sebab tiada menurut firman Allah; maka yang demikian sudah ditentukan bagi mereka itu.

BIS ©

dan "Itulah batu yang membuat orang tersandung, batu yang membuat mereka jatuh." Mereka tersandung sebab mereka tidak percaya akan perkataan Allah. Begitulah sudah ditentukan Allah mengenai mereka.

TSI

Dan ada ayat lain yang mengatakan, “Batu itu akan menyebabkan banyak orang tersandung, seperti ketika seseorang yang sedang berjalan terantuk sesuatu sehingga jatuh.” Mereka jatuh karena tidak mau percaya dan mengikuti Firman Allah. Itulah yang sudah ditentukan Allah bagi mereka.

MILT

dan batu sandungan serta karang penghalang. Mereka yang tidak percaya pada firman, mereka tersandung bahkan pada apa yang telah ditempatkan.

Shellabear 2011

dan "telah menjadi batu yang membuat orang terantuk, batu yang membuat mereka jatuh." Mereka terantuk karena mereka tidak taat kepada firman Allah. Memang mereka sudah ditakdirkan untuk itu.

AVB

dan, “Batu tempat orang tersandung dan batu pejal yang membuat mereka terjatuh.” Mereka tersandung kerana mereka ingkar akan firman Allah, yang telah ditetapkan bagi mereka.


TB ITL ©

Mereka tersandung
<4350>
padanya, karena mereka tidak taat
<544>
kepada Firman
<3056>
Allah; dan untuk
<1519>
itu mereka
<5087>

<0>
juga
<2532>
telah disediakan
<0>

<5087>
. [
<2532>

<3037>

<4348>

<2532>

<4073>

<4625>

<3739>

<3739>
]
TL ITL ©

dan
<2532>
: Suatu batu
<3037>
antukan
<4348>
dan
<2532>
sebuah batu
<4073>
syak
<4625>
; mereka itu terantuk
<4350>
oleh sebab tiada menurut firman Allah
<544>
; maka
<2532>
yang demikian sudah ditentukan
<544>

<5087>
bagi
<1519>
mereka itu.
AYT ITL
dan
<2532>
menjadi, "Sebuah batu
<3037>
sandungan
<4348>
, dan
<2532>
karang
<4073>
yang membuat orang jatuh
<4625>
." Mereka tersandung
<4350>
karena
<3588>
tidak taat
<544>
pada Firman
<3056>
. Itulah jalan yang
<3739>
telah ditentukan
<5087>
bagi
<1519>
mereka. [
<3739>

<2532>
]
AVB ITL
dan
<2532>
, “Batu
<3037>
tempat orang tersandung
<4348>
dan
<2532>
batu pejal
<4073>
yang
<3739>
membuat mereka terjatuh
<4625>
.” Mereka tersandung
<4350>
kerana mereka ingkar
<544>
akan firman
<3056>
Allah, yang
<3739>
telah ditetapkan bagi mereka
<5087>
. [
<1519>

<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
λιθος
<3037>
N-NSM
προσκομματος
<4348>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
πετρα
<4073>
N-NSF
σκανδαλου
<4625>
N-GSN
οι
<3739>
R-NPM
προσκοπτουσιν
<4350> <5719>
V-PAI-3P
τω
<3588>
T-DSM
λογω
<3056>
N-DSM
απειθουντες
<544> <5723>
V-PAP-NPM
εις
<1519>
PREP
ο
<3739>
R-ASN
και
<2532>
CONJ
ετεθησαν
<5087> <5681>
V-API-3P

TB+TSK (1974) ©

Mereka tersandung padanya, karena mereka tidak taat kepada Firman Allah; dan untuk itu mereka juga telah disediakan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=60&chapter=2&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)