TB © |
Tetapi, jika ia menderita sebagai orang Kristen, maka janganlah ia malu, melainkan hendaklah ia memuliakan Allah dalam nama Kristus |
AYT | Akan tetapi, siapa pun yang menderita sebagai orang Kristen, janganlah dia malu, sebaliknya hendaklah dia memuji Allah karena menanggung sebutan itu. |
TL © |
tetapi jikalau barang seorang terkena sengsara oleh sebab ia orang Kristen, janganlah ia malu, melainkan dengan nama itu hendaklah ia memuliakan Allah. |
BIS © |
Tetapi kalau kalian menderita sebab kalian orang Kristen, janganlah malu karena hal itu. Berterimakasihlah kepada Allah, bahwa kalian membawa nama Kristus. |
TSI | Namun, kalau kamu menderita karena menjadi orang Kristen, janganlah merasa malu. Sebaliknya pujilah Allah karena kamu mendapat kehormatan itu. |
MILT | sebaliknya, jika menderita sebagai orang Kristen, biarlah dia tidak menjadi malu, melainkan biarlah dia mempermuliakan Allah Elohim 2316 dalam hal ini. |
Shellabear 2011 | Tetapi jika ia menderita sebagai pengikut Al-Masih, janganlah ia malu, melainkan hendaklah ia memuliakan Allah dengan nama itu. |
AVB | Tetapi jika sesiapa menderita sebagai seorang Kristian, janganlah berasa malu, malah muliakanlah Allah kerananya. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> , jika <1487> ia menderita sebagai <5613> orang Kristen <5546> , maka janganlah <3361> ia malu <153> , melainkan <1161> hendaklah ia memuliakan <1392> Allah <2316> dalam <1722> nama <3686> Kristus itu .<5129> |
TL ITL © |
tetapi <1161> jikalau <1487> barang seorang terkena <5613> sengsara oleh sebab ia orang Kristen <5546> , janganlah <3361> ia malu <153> , melainkan dengan <1722> nama <3686> itu hendaklah <5129> ia memuliakan <1392> Allah .<2316> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , siapa pun <1487> yang menderita sebagai <5613> orang Kristen <5546> , janganlah <3361> ia malu <153> , sebaliknya <1161> hendaklah ia memuji <1392> Allah <2316> karena <1722> menanggung sebutan <3686> itu .<5129> |
AVB ITL | Tetapi <1161> jika <1487> sesiapa menderita sebagai <5613> seorang Kristian <5546> , janganlah <3361> berasa malu <153> , malah <1161> muliakanlah <1392> Allah <2316> kerananya. [ <1722> <3686> <5129> |
GREEK | ει <1487> COND δε <1161> CONJ ως <5613> ADV χριστιανος <5546> N-NSM μη <3361> PRT-N αισχυνεσθω <153> <5744> V-PPM-3S δοξαζετω <1392> <5720> V-PAM-3S δε <1161> CONJ τον <3588> T-ASM θεον <2316> N-ASM εν <1722> PREP τω <3588> T-DSN ονοματι <3686> N-DSN τουτω <5129> D-DSN |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi 3 , jika ia menderita sebagai 1 orang Kristen, maka janganlah ia malu 2 , melainkan 3 hendaklah ia memuliakan Allah dalam nama Kristus itu. |