TB © |
Justru karena itu kamu harus dengan sungguh-sungguh berusaha untuk menambahkan kepada imanmu 1 kebajikan, dan kepada kebajikan pengetahuan, |
AYT | Untuk tujuan itu, berusahalah dengan sungguh-sungguh untuk menambahkan imanmu dengan kebajikan, kebajikan dengan pengetahuan, |
TL © |
Karena sebab yang demikian itu hendaklah kamu berusaha menambah imanmu dengan kebaikan yang ikhlas; dan kebaikanmu itu ditambah dengan pengetahuan; |
BIS © |
Oleh sebab itu, berusahalah sungguh-sungguh supaya kalian tetap percaya kepada Kristus dan percayamu itu ditunjang oleh hidup yang baik. Di samping hidup yang baik, kalian perlu menjadi orang yang berpengetahuan, |
TSI | Oleh karena segala pemberian dan janji Allah itu, janganlah kalian sekedar percaya, tetapi berusahalah dengan sungguh-sungguh untuk menjalankan keyakinan yang kalian percayai. Caranya: Pertama, hiduplah dengan melakukan perbuatan baik. Kedua, milikilah pengetahuan tentang cara hidup yang bijaksana. |
MILT | Namun dalam hal yang sama ini pun, dengan mengerahkan seluruh ketekunan, tambahkanlah kebajikan kepada imanmu, dan pengetahuan kepada kebajikan, |
Shellabear 2011 | Oleh karena itu, dengan segala upaya, tambahkanlah pada imanmu kebaikan, dan pada kebaikanmu pengetahuan, |
AVB | Oleh itu, berusahalah untuk membekalkan imanmu dengan kebaikan; dan kebaikan dengan pengetahuan; |
TB ITL © |
Justru <2532> karena itu <5124> kamu harus dengan sungguh-sungguh <4710> berusaha <3923> untuk menambahkan <2023> kepada <1722> imanmu <4102> <5216> kebajikan <703> , dan <1161> kepada <1722> kebajikan <703> pengetahuan <1108> , [ <846> <1161> <3956> |
TL ITL © |
Karena <2532> sebab <1161> yang demikian <5124> itu hendaklah kamu berusaha <3923> menambah <2023> imanmu <4102> dengan kebaikan yang ikhlas <703> ; dan <1161> kebaikanmu <703> itu ditambah dengan pengetahuan ;<1108> |
AYT ITL | Untuk <2532> tujuan itu <5124> , berusahalah <3923> dengan sungguh-sungguh <4710> untuk menambahkan <2023> imanmu <4102> dengan <1722> kebajikan <703> , kebajikan <703> dengan <1722> pengetahuan <1108> , [ <846> <1161> <3956> <5216> <1161> |
AVB ITL | Oleh itu <5124> , berusahalah <4710> untuk membekalkan <3923> <2023> imanmu <4102> dengan kebaikan <703> ; dan <1161> kebaikan <703> dengan pengetahuan <1108> ; [ <2532> <846> <1161> <3956> <1722> <5216> <1722> |
TB © |
Justru karena itu kamu harus dengan sungguh-sungguh berusaha untuk menambahkan kepada imanmu 1 kebajikan, dan kepada kebajikan pengetahuan, |
TB+TSK (1974) © |
1 Justru karena itu kamu harus dengan sungguh-sungguh berusaha 2 untuk menambahkan kepada imanmu kebajikan 3 , dan kepada kebajikan 3 pengetahuan 4 , |
Catatan Full Life |
2Ptr 1:5 Nas : 2Pet 1:5 Petrus mencatat sifat-sifat baik yang harus dikembangkan oleh orang Kristen supaya menang dan berbuah secara rohani di hadapan Allah (ayat 2Pet 1:8). Frasa "sungguh-sungguh berusaha" (versi Inggris NIV -- "berusaha sekuat-kuatnya") menunjukkan bahwa orang percaya harus terlibat secara aktif dalam pertumbuhan Kristen (bd. Fili 2:12-13). Mereka yang menjadi orang Kristen harus langsung berusaha untuk menambahkan ketujuh sifat ini kepada iman mereka (ayat 2Pet 1:5-8). Perhatikan bahwa sifat-sifat kesalehan tidaklah bertumbuh secara otomatis tanpa usaha kita yang tekun untuk mengembangkannya (lihat art. PERBUATAN-PERBUATAN DOSA DAN BUAH ROH). |