Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Petrus 1:12

TB ©

Karena itu aku senantiasa bermaksud mengingatkan kamu akan semuanya itu, sekalipun kamu telah mengetahuinya dan telah teguh dalam kebenaran yang telah kamu terima.

AYT

Itulah sebabnya, aku bermaksud untuk selalu mengingatkanmu akan semua hal itu, sekalipun kamu telah mengetahuinya dan telah dibangun dengan kukuh dalam kebenaran yang sekarang kamu miliki.

TL ©

Oleh sebab itu senantiasalah aku akan bersedia mengingatkan kamu tentang segala perkara ini, walaupun kamu mengetahui semuanya, dan kamu tetap di dalam pengajaran yang benar sebagaimana sudah kamu terima.

BIS ©

Sebab itu, saya selalu mengingatkan kalian tentang hal tersebut, meskipun kalian sudah mengetahuinya dan percaya sekali kepada ajaran dari Allah yang telah kalian terima itu.

TSI

Oleh karena itu, saya tidak akan lalai untuk tetap mengingatkan kalian tentang hal-hal tersebut, meskipun kalian sudah tahu dan berpegang teguh kepada ajaran benar yang kita sudah terima dari Allah.

MILT

Oleh karena itu, aku tidak akan lalai untuk selalu mengingatkan kamu tentang hal itu, meskipun telah mengetahui dan diteguhkan di dalam kebenaran yang dihadirkan.

Shellabear 2011

Oleh sebab itu, aku bermaksud untuk selalu mengingatkan kamu mengenai semua hal itu, walaupun kamu sudah mengetahuinya dan tetap teguh di dalam kebenaran yang telah kamu terima.

AVB

Oleh itu, aku tidak akan lalai daripada mengingatkan kamu tentang segala ini, walaupun kamu sudah mengetahuinya dan berpegang teguh pada ajaran benar yang kamu terima.


TB ITL ©

Karena itu
<1352>
aku
<3195>

<0>
senantiasa
<104>
bermaksud
<0>

<3195>
mengingatkan
<5279>
kamu
<5209>
akan
<4012>
semuanya itu
<5130>
, sekalipun
<2539>
kamu telah mengetahuinya
<1492>
dan
<2532>
telah teguh
<4741>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
yang telah kamu terima
<3918>
.
TL ITL ©

Oleh sebab
<1352>
itu senantiasalah
<3195>
aku akan bersedia
<104>
mengingatkan
<5279>
kamu
<5209>
tentang
<4012>
segala perkara
<5130>
ini, walaupun
<2539>
kamu mengetahui
<1492>
semuanya, dan
<2532>
kamu tetap
<4741>
di
<1722>
dalam pengajaran
<3918>
yang benar
<225>
sebagaimana sudah kamu terima.
AYT ITL
Itulah sebabnya
<1352>
, aku bermaksud
<3195>
untuk selalu
<104>
mengingatkanmu
<5279>
akan semua hal itu
<5130>
, sekalipun
<2539>
kamu telah mengetahuinya
<1492>
dan
<2532>
telah dibangun dengan kukuh
<4741>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
yang sekarang
<3918>

<0>
kamu miliki
<0>

<3918>
. [
<5209>

<4012>
]
GREEK
dio
<1352>
CONJ
mellhsw
<3195> (5692)
V-FAI-1S
aei
<104>
ADV
umav
<5209>
P-2AP
upomimnhskein
<5279> (5721)
V-PAN
peri
<4012>
PREP
toutwn
<5130>
D-GPN
kaiper
<2539>
CONJ
eidotav
<1492> (5761)
V-RAP-APM
kai
<2532>
CONJ
esthrigmenouv
<4741> (5772)
V-RPP-APM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
paroush
<3918> (5752)
V-PXP-DSF
alhyeia
<225>
N-DSF

TB+TSK (1974) ©

Karena itu aku senantiasa bermaksud mengingatkan kamu akan semuanya itu, sekalipun kamu telah mengetahuinya dan telah teguh dalam kebenaran yang telah kamu terima.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=61&chapter=1&verse=12
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)