Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:6

dan kepada pengetahuan penguasaan diri, n  kepada penguasaan diri ketekunan, o  dan kepada ketekunan kesalehan, p 

AYT (2018)

dan pengetahuan dengan penguasaan diri, dan penguasaan diri dengan ketabahan, ketabahan dengan kesalehan,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 1:6

dan pengetahuanmu itu ditambah dengan kelakuan tertib; dan tertibmu itu ditambah dengan tekun; dan tekunmu itu ditambah dengan ibadat;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 1:6

dan di samping pengetahuan, kalian harus juga bisa menguasai diri. Dan selain bisa menguasai diri hendaklah kalian juga memupuk diri untuk tabah menghadapi segala sesuatu. Di samping tabah menghadapi segala sesuatu, kalian harus juga hidup menurut kemauan Allah.

TSI (2014)

Ketiga, belajarlah menguasai diri. Keempat, bertahanlah dalam kesusahan. Kelima, berusahalah untuk hidup semakin sesuai kemauan Allah.

MILT (2008)

dan penguasaan diri kepada pengetahuan, dan ketabahan kepada penguasaan diri, dan kesalehan kepada ketabahan,

Shellabear 2011 (2011)

pada pengetahuan penguasaan diri, pada penguasaan diri ketekunan, pada ketekunan kesalehan,

AVB (2015)

dan pengetahuan dengan penguasaan diri; dan penguasaan diri dengan ketabahan; dan ketabahan dengan kesalihan;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:6

dan
<1161>
kepada pengetahuan
<1108>
penguasaan diri
<1466>
, kepada
<1722>
penguasaan diri
<1466>
ketekunan
<5281>
, dan
<1161>
kepada
<1722>
ketekunan
<5281>
kesalehan
<2150>
,

[<1722> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:6

dan
<1161>
pengetahuanmu
<1108>
itu ditambah dengan
<1722>
kelakuan tertib
<1466>
; dan
<1161>
tertibmu
<1466>
itu ditambah dengan
<1722>
tekun
<5281>
; dan
<1161>
tekunmu
<5281>
itu ditambah dengan ibadat
<2150>
;
AYT ITL
dan
<1161>
pengetahuan
<1108>
dengan
<1722>
penguasaan diri
<1466>
, dan
<1161>
penguasaan diri
<1466>
dengan
<1722>
ketabahan
<5281>
, ketabahan
<5281>
dengan
<1722>
kesalehan
<2150>
,

[<1161>]
AVB ITL
dan
<1161>
pengetahuan
<1108>
dengan penguasaan diri
<1466>
; dan
<1161>
penguasaan diri
<1466>
dengan ketabahan
<5281>
; dan
<1161>
ketabahan
<5281>
dengan kesalihan
<2150>
;

[<1722> <1722> <1722>]
GREEK
εν
<1722>
PREP
δε
<1161>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
γνωσει
<1108>
N-DSF
την
<3588>
T-ASF
εγκρατειαν
<1466>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
δε
<1161>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
εγκρατεια
<1466>
N-DSF
την
<3588>
T-ASF
υπομονην
<5281>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
δε
<1161>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
υπομονη
<5281>
N-DSF
την
<3588>
T-ASF
ευσεβειαν
<2150>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:6

dan kepada pengetahuan penguasaan diri 1 , kepada penguasaan diri 1  ketekunan 2 , dan kepada ketekunan 2  kesalehan 3 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA