Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Petrus 1:9

TB ©

Tetapi barangsiapa tidak memiliki semuanya itu, ia menjadi buta dan picik, karena ia lupa, bahwa dosa-dosanya yang dahulu telah dihapuskan.

AYT

Akan tetapi, orang yang tidak memiliki semuanya itu adalah orang yang tidak dapat melihat dengan jelas dan buta karena dia lupa bahwa dia telah dibersihkan dari dosa-dosanya yang lalu.

TL ©

Karena orang yang tiada padanya segala perkara itu, ialah bermata kabur, tampak hanya benda yang dekat sahaja, dan terlupa ia akan kesucian daripada dosanya yang lama itu.

BIS ©

Tetapi orang yang tidak mempunyai sifat-sifat itu, pandangannya picik; ia tidak bisa melihat dan ia lupa bahwa dosa-dosanya yang lampau sudah dibersihkan.

TSI

Tetapi kalau kamu tidak berusaha melakukan semua itu, berarti kamu tidak mampu melihat hal-hal rohani. Orang seperti itu lupa bahwa sebenarnya dosa-dosanya yang lama sudah dibersihkan ketika dia percaya kepada Kristus.

MILT

karena bagi siapa yang tidak menghadirkan hal-hal ini, dia adalah seorang buta yang berpandangan sempit, karena melupakan penyucian dosa-dosanya masa lalu.

Shellabear 2011

Sedangkan orang yang tidak memiliki semua hal itu sama seperti orang yang buta dan berpandangan picik. Ia lupa bahwa ia telah disucikan dari dosa-dosanya yang dahulu.

AVB

Seseorang yang tidak memiliki sifat-sifat ini adalah rabun, malah buta, dan lupa bahawa dia telah disucikan daripada dosa-dosanya dahulu.


TB ITL ©

Tetapi barangsiapa
<3739>
tidak
<3361>
memiliki
<3918>
semuanya itu
<5023>
, ia menjadi
<1510>
buta
<5185>
dan picik
<3467>
, karena ia lupa
<3024>

<2983>
, bahwa dosa-dosanya
<846>

<266>
yang dahulu
<3819>
telah dihapuskan
<2512>
. [
<1063>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
orang yang tiada
<3361>
padanya
<3918>
segala perkara
<5023>
itu, ialah bermata
<3467>
kabur
<5185>
, tampak hanya benda yang dekat
<3467>
sahaja, dan terlupa
<3024>

<2983>
ia akan kesucian
<2512>
daripada dosanya
<266>
yang lama
<3819>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<1063>
, orang yang
<3739>
tidak
<3361>
memiliki
<3918>
semuanya itu
<5023>
adalah
<1510>
orang yang tidak dapat melihat dengan jelas
<3467>
dan buta
<5185>
karena ia lupa
<3024>
bahwa ia telah dibersihkan
<2512>
dari dosa-dosanya
<266>
yang
<3588>
lalu
<3819>
. [
<2983>

<846>
]
AVB ITL
Seseorang yang
<3739>
tidak
<3361>
memiliki
<3918>
sifat-sifat ini
<5023>
adalah
<1510>
rabun
<3467>
, malah buta
<5185>
, dan lupa
<3024>
bahawa dia telah disucikan
<2512>
daripada dosa-dosanya
<266>
dahulu
<3819>
. [
<1063>

<2983>

<846>
]
GREEK
ω
<3739>
R-DSM
γαρ
<1063>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
παρεστιν
<3918> <5748>
V-PXI-3S
ταυτα
<5023>
D-APN
τυφλος
<5185>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
μυωπαζων
<3467> <5723>
V-PAP-NSM
ληθην
<3024>
N-ASF
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
του
<3588>
T-GSM
καθαρισμου
<2512>
N-GSM
των
<3588>
T-GPF
παλαι
<3819>
ADV
αυτου
<846>
P-GSM
αμαρτιων
<266>
N-GPF

TB+TSK (1974) ©

Tetapi barangsiapa tidak memiliki semuanya itu, ia menjadi buta dan picik, karena ia lupa, bahwa dosa-dosanya yang dahulu telah dihapuskan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=61&chapter=1&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)