TB © |
Tetapi jika kita hidup di dalam terang 1 |
AYT | Namun, jika kita berjalan dalam terang, sama seperti Dia di dalam terang, kita mempunyai persekutuan satu dengan yang lain, dan darah Yesus, Anak-Nya, membersihkan kita dari semua dosa. |
TL © |
Tetapi jikalau kita berjalan di dalam terang, sebagaimana Ia juga ada di dalam terang, maka bersekutulah kita seorang dengan seorang, dan darah Yesus, Anak-Nya itu, menyucikan kita daripada segala dosa. |
BIS © |
Tetapi kalau kita hidup di dalam terang sebagaimana Allah ada di dalam terang, maka kita hidup erat, rukun satu sama lain, dan darah Yesus, Anak-Nya, membersihkan kita dari segala dosa. |
TSI | Namun, bila kita hidup dalam terang sama seperti Allah hidup dalam terang, kita akan tetap bersatu dalam persekutuan yang erat dengan saudara-saudari seiman kita, dan darah Kristus Yesus, Sang Anak Allah, senantiasa menyucikan kita dari setiap dosa kita. |
MILT | Namun, jika kita berjalan dalam terang sebagaimana Dia ada di dalam terang, kita sedang memiliki persekutuan seorang terhadap yang lain, dan darah YESUS Kristus, Putra-Nya, sedang membersihkan kita dari segala dosa. |
Shellabear 2011 | Tetapi jikalau kita hidup di dalam terang, seperti Dia juga di dalam terang, maka kita dapat menjalin persatuan antara seorang dengan yang lain dan darah Isa, Sang Anak yang datang daripada-Nya, menyucikan kita dari semua dosa. |
AVB | Tetapi jika kita melangkah dalam cahaya, sebagaimana Allah wujud dalam cahaya, maka benar-benarlah kita hidup dalam persaudaraan satu sama lain, dan darah Yesus, Anak-Nya, menyucikan kita daripada segala dosa. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> jika <1437> kita hidup <4043> di dalam <1722> terang <5457> sama seperti <5613> Dia <846> ada <1510> di dalam <1722> terang <5457> , maka kita beroleh <2192> persekutuan <2842> seorang dengan yang lain <240> , dan <2532> darah <129> Yesus <2424> , Anak-Nya <5207> <846> itu, menyucikan <2511> kita <2248> dari pada <575> segala <3956> dosa <266> . [ ]<3326> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> jikalau <1437> kita berjalan <4043> di <1722> dalam terang <5457> , sebagaimana <5613> Ia juga ada <1510> di <1722> dalam terang <5457> , maka bersekutulah <2842> kita seorang dengan <3326> seorang <240> , dan <2532> darah <129> Yesus <2424> , Anak-Nya <5207> itu, menyucikan <2511> kita <2248> daripada <575> segala <3956> dosa .<266> |
AYT ITL | Namun <1161> , jika <1437> kita berjalan <4043> dalam <1722> terang <5457> , sama seperti <5613> Ia <846> di dalam <1722> terang <5457> , kita mempunyai <2192> persekutuan <2842> satu dengan yang lain <240> , dan <2532> darah <129> Yesus <2424> , Anak-Nya <5207> , membersihkan <2511> kita <2248> dari <575> semua <3956> dosa <266> . [ <1510> <3326> <846> |
AVB ITL | Tetapi <1161> jika <1437> kita melangkah <4043> dalam <1722> cahaya <5457> , sebagaimana <5613> Allah <846> wujud <1510> dalam <1722> cahaya <5457> , maka benar-benarlah kita hidup dalam persaudaraan <2842> satu sama lain <240> , dan <2532> darah <129> Yesus <2424> , Anak-Nya <5207> <846> , menyucikan <2511> kita <2248> daripada <575> segala <3956> dosa <266> . [ <2192> <3326> |
GREEK | εαν <1437> COND δε <1161> CONJ εν <1722> PREP τω <3588> T-DSN φωτι <5457> N-DSN περιπατωμεν <4043> <5725> V-PAS-1P ως <5613> ADV αυτος <846> P-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S εν <1722> PREP τω <3588> T-DSN φωτι <5457> N-DSN κοινωνιαν <2842> N-ASF εχομεν <2192> <5719> V-PAI-1P μετ <3326> PREP αλληλων <240> C-GPM και <2532> CONJ το <3588> T-NSN αιμα <129> N-NSN ιησου <2424> N-GSM του <3588> T-GSM υιου <5207> N-GSM αυτου <846> P-GSM καθαριζει <2511> <5719> V-PAI-3S ημας <2248> P-1AP απο <575> PREP πασης <3956> A-GSF αμαρτιας <266> N-GSF |
TB © |
Tetapi jika kita hidup di dalam terang 1 |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi jika kita hidup 1 di dalam terang sama seperti 2 Dia ada di dalam terang, maka kita beroleh 3 persekutuan seorang dengan yang lain, dan darah 4 Yesus, Anak-Nya itu, menyucikan kita dari pada segala dosa. |
Catatan Full Life |
1Yoh 1:7 Nas : 1Yoh 1:7 Hidup di dalam terang berarti mempercayai kebenaran Allah sebagaimana dinyatakan di dalam Firman-Nya serta berusaha sungguh-sungguh dan terus-menerus oleh kasih karunia-Nya untuk mematuhi Firman itu dalam perkataan dan tindakan. "Darah Yesus Anak-Nya itu menyucikan kita daripada segala dosa" menunjuk kepada pekerjaan pengudusan yang bersinambung di dalam orang percaya dan pembersihan terus-menerus oleh darah Kristus untuk dosa-dosa yang tidak disengaja. Yohanes mungkin tidak berpikir tentang dosa terhadap Allah yang dilakukan dengan sengaja, karena dia berbicara tentang hal hidup di dalam terang. Pembersihan bersinambung ini memungkinkan kita memiliki persekutuan yang intim dengan Allah (lihat art. PENGUDUSAN). |