Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Yohanes 3:24

TB ©

Barangsiapa menuruti segala perintah-Nya, ia diam di dalam Allah dan Allah di dalam dia. Dan demikianlah kita ketahui, bahwa Allah ada di dalam kita, yaitu Roh yang telah Ia karuniakan kepada kita.

AYT

Orang yang menaati perintah-perintah Allah tinggal di dalam Dia, dan Allah tinggal di dalam dia. Dengan ini, kita tahu bahwa Allah tinggal di dalam diri kita, oleh Roh yang Allah karuniakan kepada kita.

TL ©

Maka orang yang menurut segala hukum-Nya, ialah tinggal di dalam Tuhan dan Tuhan di dalam dia. Dengan ini kita mengetahui bahwa Tuhan tinggal di dalam kita, dengan Roh yang sudah dikaruniakan-Nya kepada kita.

BIS ©

Semua orang yang taat kepada perintah-perintah Allah, hidup bersatu dengan Allah, dan Allah bersatu dengan mereka. Dan kita tahu bahwa Allah hidup bersatu dengan kita, karena Ia sudah memberikan Roh-Nya kepada kita.

TSI

Kita yang terus taat kepada perintah-perintah Allah tetap bersatu dengan Allah, dan Allah tetap bersatu dengan kita. Dengan cara inilah kita tahu bahwa kita masih bersatu dengan Allah: Yaitu kalau Roh-Nya yang sudah diberikan-Nya kepada kita masih ada di dalam kita.

MILT

Dan siapa yang memelihara perintah-perintah-Nya, dia tetap tinggal di dalam Dia dan Dia di dalamnya. Dan dengan ini kita tahu bahwa Dia tetap tinggal di dalam kita: dari Roh yang telah Dia berikan kepada kita.

Shellabear 2011

Orang yang menaati perintah-perintah-Nya tinggal di dalam Allah, dan Allah pun tinggal di dalam dirinya. Dengan inilah kita tahu bahwa Allah tinggal di dalam kita, yaitu dengan Ruh yang dikaruniakan-Nya kepada kita.

AVB

Sesiapa yang taat akan perintah-Nya tetap ada di dalam Allah dan Allah ada di dalamnya. Kita tahu bahawa Allah tetap ada di dalam kita kerana Dia telah mengurniakan Roh-Nya kepada kita.


TB ITL ©

Barangsiapa menuruti
<5083>
segala perintah-Nya
<1785>

<846>
, ia diam
<3306>
di dalam
<1722>
Allah
<846>
dan
<2532>
Allah
<846>
di dalam
<1722>
dia
<846>
. Dan
<2532>
demikianlah
<1722>

<5129>
kita ketahui
<1097>
, bahwa
<3754>
Allah ada
<3306>
di dalam
<1722>
kita
<2254>
, yaitu Roh
<4151>
yang
<3739>
telah Ia karuniakan
<1325>
kepada kita
<2254>
. [
<2532>

<1537>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
orang yang menurut
<5083>
segala hukum-Nya
<1785>
, ialah tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Tuhan dan
<2532>
Tuhan di
<1722>
dalam dia
<846>
. Dengan
<1722>
ini
<5129>
kita mengetahui
<1097>
bahwa
<3754>
Tuhan tinggal
<3306>
di
<1722>
dalam kita
<2254>
, dengan
<1537>
Roh
<4151>
yang
<3739>
sudah dikaruniakan-Nya
<1325>
kepada kita
<2254>
.
AYT ITL
Orang yang
<3588>
menaati
<5083>
perintah-perintah
<1785>
Allah tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, dan
<2532>
Allah
<846>
tinggal di dalam
<1722>
dia
<846>
. Dengan
<1722>
ini
<5129>
kita tahu
<1097>
bahwa
<3754>
Allah tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
diri kita
<2254>
, oleh
<1537>
Roh
<4151>
yang
<3739>
Allah karuniakan
<1325>
kepada kita
<2254>
. [
<2532>

<846>

<2532>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
thrwn
<5083> (5723)
V-PAP-NSM
tav
<3588>
T-APF
entolav
<1785>
N-APF
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
menei
<3306> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
toutw
<5129>
D-DSN
ginwskomen
<1097> (5719)
V-PAI-1P
oti
<3754>
CONJ
menei
<3306> (5719)
V-PAI-3S
en
<1722>
PREP
hmin
<2254>
P-1DP
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
ou
<3739>
R-GSN
hmin
<2254>
P-1DP
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Barangsiapa menuruti segala perintah-Nya, ia diam di dalam Allah dan Allah di dalam dia. Dan demikianlah kita ketahui, bahwa Allah ada di dalam kita, yaitu Roh yang telah Ia karuniakan kepada kita.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=62&chapter=3&verse=24
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)